Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Ptám se

30. 09. 2008
3
10
2628
Autor
Muamarek

Překlad: Sag mir, wo die Blumen sind... (M. Dietrich)



 Ptám se, chci znát od květin,
kam se všechno hýbá,
ptám se, chci znát od květin,
čeho se bát…

 Ptám se, chci znát od květin,
proč jen zdobí dívčí klín,
co vše jen mohou snést,
co vše jen mohou snést…

 Ptám se, ať mi odvětí,
dívky, kdo vás líbá,
ptám se, ať mi odvětí,
děti jdou spát…

 Ptám se, ať mi odvětí,
kdo je sevřel v obětí,
co vše jen mohou snést,
co vše jen mohou snést…

 Ptám se v tomhle století,
před čím se muž shýbá,
ptám se v tomhle století,
čeho se bát…

 Ptám se v tomhle století,
proč jsou lidé prokletí,
co vše jen mohou snést,
co vše jen mohou snést…

 Ptám se, ptám se, proč že stín
na hrobech se hýbá,
ptám se, ptám se, proč že stín
nedá nám spát…

 Ptám se, ptám se, proč že stín
konejší pláč kopretin,
co vše jen mohou snést,
co vše jen mohou snést…


10 názorů

Muamarek
13. 10. 2008
Dát tip
Tangent: Díky za všechny Tvé kritiky :-)) Originál si určitě někde najdi - stojí za čtení - poselch - řekl bych :-)) Marek

Muamarek
30. 09. 2008
Dát tip
Dík všem, co se jim to líbilo i všem, co se jim to nelíbilo, za komentáře. Papouch: Mně se to zpívá plynule. Zdar, Marek

Noe1
30. 09. 2008
Dát tip
tohle opravdu ne ...

avox
30. 09. 2008
Dát tip
jsem silně ovlivněna tím všeobecně známým textem...

martinez
30. 09. 2008
Dát tip
vida vida... :o)

papouch
30. 09. 2008
Dát tip
ej.. čéče.. promiň.. překlad to je, přebásnění ale ne. A zazpívat se to na původní melodii už vůbec nedá, drrrhne to...

vida...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru