Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Bohdan Butenko O Pájovi a liščích norách

22. 11. 2015
2
1
621
Autor
Petr Motýl

Překlad z polštiny. Původně ale jde o německy psané verše z druhé poloviny 19. století. 

Šel jednou Pája do lesa,
do lesa černého jak tma.
A šel vám  sám. A proč šel sám?
Kdo ví? Kdo se v něm vyznat má?

Nikde nikdo, všechno mlčí,
v olších potok bublá tiše,
jenom v dálce něco vrčí,
bouchá v stínech lesní říše.

Dřevorubec stromy kácí,
zdraví Páju, když jde kolem:

„Ti lišáci, darebáci,
hrabou mi tu vrchem spodem,
bacha, Pájo, všude nory,
v těch si lehko hnátu zlomíš!”

„Oukej, díky, ale sory,
já už letím, pane Šrotýř.”

„Ti dospělí! Pořád radí!„
brblá Pája v černém lese,
chvojí po rukou ho hladí,
až pod smrky dojde k řece.  

Z břehu do proudu se dívá,
na hladinu, jak se čeří,
jak pluje za rybou ryba,
jak srnka od řeky běží.

Bác! Pája je nohou v noře.
Malá liščata zapiští.
A břeh se sype. Ó, Bože!
Malý Pája do řeky sviští.

Skutálel se jak míč dolů
a v řece šel rychle ke dnu.
Že neměl plaveckou školu,
nacuc se vody a zhebnul.

Starý lišák smutně koukal,
litoval malého Páju,
vítr hrozně smutně foukal,
tolik žalu, tolik žalu...

S proudem řeky Pája plaval,
ze tmy vody rukou mával,
těm co znával, těm co znával,
s proudem řeky Pája plaval. 

 


1 názor

careful
22. 11. 2015
Dát tip

Nevím, nakolik je to dobrá poezie a už vůbec nevím, zda je to vhodné pro děti, ani nakolik to autor myslí vážně, ale mě to fakt strašně rozesmálo. Dík:))


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru