Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Edgar Allan Poe - Eldorado

13. 01. 2005
3
0
3760
Autor
Avenarius

     Eldorádo

 

  On s písní svou,

  Šel krajinou,

Dnem nocí, v každém pádu,

  Vedro bylo,

  Z nebe lilo

Putoval k Eldorádu.

 

  Však starý kmet

  Se stal z něj hned,

Srdce od Stína pádu,

  Co počít teď,

  Když všeho změť -

Jen nic o Eldorádu.

 

  A síly když,

  Měl jako myš,

Potkal Stín v jeho pádu -

  "Stíne," on řek`,

  "Přes kolik řek,

Mám jíti k Eldorádu?"

 

  "Přes Pohoří

  Měsíčné,

Údolím Stína pádu,

  Tam kroky měř

  A věř mi věř,

Že dojdeš k Eldorádu"

 

------------------------------

 

  Eldorado

 

  Gaily bedight,

  A gallant knight,

In sunshine and in shadow,

  Had journeyed long,

  Singing a song,

In search of Eldorado.

 

  But he grew old -

  This knight so bold -

And o`er his heart a shadow

  Fell, as he found

  No spot of ground

That looked like Eldorado.

 

  And, as his strenght

  Failed him at lenght,

He met a pilgrim shadow -

  "Shadow," said he,

  "Where can it be -

This land of Eldorado?"

 

  "Over the Mountains

  Of the Moon,

Down the Valley of the Shadow,

  Ride, boldly ride,"

  The shade replied, -

"If you seek for Eldorado!"

 


Vevet
28. 01. 2005
Dát tip
..no..*ovládá* je silný slovo hihi ..ale líbí se mi to tvé podání..nic se přece nedá přeložit doslovně - každeho překladatele přece ta práce láka i kvůli tomu, že do toho díla vloží kousek sebe.. ;o)

Vevet
27. 01. 2005
Dát tip
..opravdu se Ti to přebásnění povedlo, máte můj obdiv, Pane ;o) cink *

Avenarius
27. 01. 2005
Dát tip
Vevet: Děkuji Vám. Někdo kdo ovládá Angličtinu?

FatalError
27. 01. 2005
Dát tip
Ehm, no věru volnej "překlad".. jinak je to fajnový....moc hezký to máš :o)

Avenarius
27. 01. 2005
Dát tip
FatalError: Dík. Jestli to chce někdo přeložit doslovně, abych viděl odchylku, rád se podívám. Já se totiž držel jen třech přebásnění do češtiny - neměl jsem přesnej překlad.

drzim palce..ja som to vzdala :(

Avenarius
18. 01. 2005
Dát tip
fallen_angie: Dík, budeš je muset drzet dlouho a pevně.


moc fajn..kedysi som skusala spravit Havrana z pohladu zeny a vobec sa nevydaril.. tebe to vyslo :))) tip

Avenarius
17. 01. 2005
Dát tip
fallen_angie: Díky. Ale Havran a Eldorádo je trochu rozdíl. Já jsem před pár rokama začal taky překládat Havrana, ale kousl jsem se v půlce. Pořád doufám, že se mi někdy podaří to dokončit. Chce to hlavně dát tomu hodně času a práce.

Aha, tak to není pro mě, já angličtinu nedělám.

Shellinka
13. 01. 2005
Dát tip
Mně se to líbí, hezky to plyne!

Bledulka
13. 01. 2005
Dát tip
Jééééééééééé,dneska jsem konečně narazila na zajímavou básničku, dííííííííííík

Avenarius
13. 01. 2005
Dát tip
Shellinka, Bledulka: Dík. Mimochodem umíte Anglicky? Já totiž ne. Zajímalo by mě nakolik jsem se přiblížil originálu. To "hezké plynutí" je zásluha Poea a jeho metrickýho shématu.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru