Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

denise levertov - a woman alone

26. 05. 2003
3
0
1125
Autor
Sysa

jen hrubej překlad...jen proto, že se to váže k mý básničce **když je ženská sama**...jen pro radost ze sdílení...tak:-)

denise levertov žena osamotě

 

Když si není jistá

s kterým ze svých dvou milenců cítila

ten nebo onen okamžik slasti, něčeho ohnivého

vystřelujícího od hlavy až do pat, způsobem jakým bílý

plamen vodopádu přetíná pohoří,

když na něj koukáš z auta z druhé strany údolí, auto

měnící rychlost, lemující sráz,

šplhající...

Když si po filmu může posedět nebo se procházet hodiny a hodiny

zatímco mluví vážně a s občasnými výbuchy smíchu

se svými přáteli, bez starostí o to,

že je už pozdě, večeře o půlnoci, utratila svůj čas

bez přepočítávání drobných...

Když je půlka její postele zarovnaná knihami

a nikoho nebudí rozsvícená lampička

a ona odpojí telefon, aby mohla spát až do poledne...

Potom

sebelítost vysychá, radost

nezkalená vinou ji pozvedá.

Má svoje strachy, ale ne o samotu;

strachy o to, jak se vypořádat se stárnutím

svého těla – jak se vypořádat

s fotkami a zrcadlem. Cítí se

o tolik mladší a krásnější

než vypadá. Ve své nejšťastnější

- nebo dokonce uprostřed nějaké

ne až tak šťastné hodinky, když se trpělivě

potí městem během vlny veder

nebo když slyší vrabce za úsvitu, chmurně šedého,

bez barev, zvuk vyčerpání-

něco jako střídmá euforie ji přiměje uvěřit

v budoucnost jí samé jako staré ženy, poutnice

zjizvené a hnědé,

drobné radůstky půlky života všechny pryč,

pozorující města a řeky, lidi a hory,

bez toho aby byla viděna; ani vzteklá ani smutná,

stará žena napájející se vínem, která zná

staré cesty, porostlé travou, a směje se sama pro sebe...

Ví, že to nemůže být:

to je paní Jednejtakjakbyjiníjednalistebou z Vodních Dětí,

nikdo už nemůže chodit po tomhle světě,

světě z kouře a decibelů.

Ale myslí si, že se možná

může stát tvrdou a zmoudřet, nějak,

jakkoliv. Teď už se aspoň

přehoupla přes čas truchlení,

teď může říct bez studu nebo zákeřnosti,

Ó požehnaná Samota.


clovrdik
22. 09. 2003
Dát tip
dobrej překlad ... už za tu práci s tím si zasloužíš TIP :-)

hermit
29. 05. 2003
Dát tip
jako překlad nevím, já ťulpas uchatý, ale jako text je to skvělý... :-)

Sysa
27. 05. 2003
Dát tip
Evi: potěšení na mé straně:-) balešku, děkuju, je to můj první:-) ...řeknu ti, že se mi to nějak zalíbilo...

Sysa
26. 05. 2003
Dát tip
ještě něco málo, co jsem našla na netu... Denise Levertov (1923-1997), původem Angličanka, se v roce 1948 vdala do US a v 1956 získala americké občanství. Její poezie je spojena s básníky kolem skupiny Black Mountain - Robertem Creeleym, Charlesem Olsonem a Robertem Duncanem. Přátelila se také s autory tzv. beat generation. Účastnila se protestů proti válce ve Vietnamu a jadernému zbrojení. Vydala více než 20 knih poezie, kritických prací a překladů a byla editorkou několika důležitých antologií.

Sysa
26. 05. 2003
Dát tip
jo a jestli někdo máte chvilku, mrkněte na www.ubu.com a poslechněte si mp3, kde levertovová tuhle básničku čte...teda, v originále;-)

Evička
26. 05. 2003
Dát tip
Moc díky za inspiraci, zajímavou autorku a text, který stojí za zamyšlení - o tomto tématu přemýšlím často!*

balešek
26. 05. 2003
Dát tip
ten poslech vážně stojí za to, doporučuju všem Sysa: ten překlad se ti povedl:-)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru