Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

When The Saints Go Marching In

06. 09. 2005
9
0
3505
Autor
Pacer

Ulicemi francouzské čtvrti vždy v šest večer projela policie na koních, vytlačila pobudy a za ní šla Armáda spásy a hráli..mezi jínými i tuhle. Vzpomněl jsem si na to v souvislosti s tím, co Kateřina New Orleans provedla a taky bylo nutné vysvětlit proč vlastně svatí tu a tam pochodují..

Pustili tě do kostela

prostovlasou

veselou, až rozpustilou

 

svatí jenom hleděli

a bledli

jak když jim pustí žilou

 

pak se jim to rozleželo v hlavě

a po setmění

v zástupu vyšli ven

 

zpívajíce v novém stylu

o poslání

krásných žen


Candy
10. 09. 2005
Dát tip
Myslím, že další povedená blbůstka, je v ní hezký poslání*

KayTee
07. 09. 2005
Dát tip
fakt blbůstka :-)) *

kiksy
06. 09. 2005
Dát tip
milé

dadik
06. 09. 2005
Dát tip
t

Sigourney
06. 09. 2005
Dát tip
nechci pitomě šťourat, ale správný název je ...Marchin´ In. Fakt. Dík za opravu.

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
Dík za návštěvy, dík za tipy :) Sig: on to každý píše jak hce - cituji: Oh when the Saints go marchining. I want to be in that number Oh when the Saints go marchining ... Pravda je, že na Luisově albu je název uveden When The Saints Go Marching In :)

Sigourney
06. 09. 2005
Dát tip
MUSÍ BÝT - Marchin´In popř. Marching In! Tvoje verze je pitomost - slovo "Marchining" neexistuje, slovesný tvar od pochodovat, march, je marching nebo hovorově marchin´...! Příponka "in" znamená, že doslovný překlad pak je, že někam vpochodovávají. Marchining je blbost - oprav to.

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
Sig:)) neopravím, najdi si to v kterémkoli vyhledávači - já ctím texty jak byly napsané - to budeš muset diskutovat s jiným autorem :))

Sigourney
06. 09. 2005
Dát tip
nechápu, proč používáš angličtinu, pokud o ní máš jen povrchní představu, opakuji ti, že slovo "marchining" neexistuje a je to blbost. Jak to mám napsat jasněji? To seš takovej ignorant nebo je to póza. Ta skladba se jmenuje Whne The Saints Go Marchin´ In popř. ve tvaru When The Saints Go Marching In - NE JINAK!!! Je to trapné!

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
Sig, omlouvám se, nakonec jsem si dal práci a našel původní text . tam to je jak říkáš ty. Podlehl jsem prvním třem citacím ve vyhledávači, protože se anglicky marně učím teprve 40 let..a když si nejsem jistý, jdu do netu. Proto se kaju a opravím:)) Ale ignorant jsem..to jo:))

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
:) avi

Sigourney
06. 09. 2005
Dát tip
dík

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
:)) já děkuji Nobody is perefect..a..mýliti se je lidské, řekl ježek a slezl z rejžáku :)) Pěkný den stínoplaško!

Noe1
06. 09. 2005
Dát tip
*t

ultimo
06. 09. 2005
Dát tip
***

:)

Feanor
06. 09. 2005
Dát tip
podařené

Pacer
06. 09. 2005
Dát tip
:)) dík, končím, páč venku je hezky:)) užijte si taky:)

Print
05. 09. 2005
Dát tip
...*!

vesuvanka
05. 09. 2005
Dát tip
TIP ..... "Svatí pochodují" - to byla moc hezká jazzová skladba pro trubku, populární v padesátých letech :-)))

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru