Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Josef Hora - Vlny

08. 04. 2008
2
8
1644
Autor
Flavia

Toto je můj první pokus o opravdové přebásnění. Moje angličtina není úplně excelent, takže budu vděčná především za připomínky ke gramatice.

                               Josef Hora

 

Vlny

 

Poslouchám na skalách příboj,

počítám vlny, jak jdou,

stoupá jich z hlubiny tolik,

že každý zde najde tu svou.

 

Hodíš tam dolů své srdce,

ryba je pohltí,

moře je dálka a láska,

nic, zapomenutí.

 

Moře je šedivá plachta,

jež tiše to přikryje.

Je člověk kde, jenž tě tak tiše

políbí, zabije?

 

 

 

                                 Joseph Mountain :- ))))

 

The Waves

 

I stand on a cliff,

I listen to sea

counting the waves,

which come to me.

 

Plenty of them

from dark depth rise,

Choose one for you

 according your eyes.

 

Throw down your heart,

fish turns it on,

the sea - love so far,

nothing, oblivion.

 

This is the sea:

grey smooth cloth,

the only value.

 

Can you find anyone on your road,

who would so quietly

kiss you, kill you?


8 názorů

Loren
10. 06. 2008
Dát tip
Je to opravdu dobré :) To že by ti semtam nějaký člen rozhodil rytmus by možná nebylo až tak zlé, protože ani Hora ho nemá stopro pravidelný. Co se týče "the only value", je tam určitý člen na místě, protože se tím myslí jen jediná konkrétní hodnota. U "grey smooth cloth" být člen nemůže, bo je to nepočitatelné. A že je to o dvě sloky delší podle mě vůbec nevadí, důležité je sdělení, forma až na druhém místě :) Jen eště jedna maličkost - acoording se vždy a nutně pojí s předložkou "to". Ale i když tohle opravíš, bude to moc hezký verš.. dávám tip :)

Flavia
23. 04. 2008
Dát tip
No, to by se taky dalo snýst, jako že ryby, ale přiznám se, že tam měla být jen ryba, takže to hned zedituju :-)

Flavia
22. 04. 2008
Dát tip
Jé, to jsem ani nečekala, že se sem opravdu vrátíš a moc mě to potěšilo!! No jo, členy, to je můj věčný problém. Choose má být opravdu záměrně rozkaz, tak mi to nejlíp sedělo. The only value-ta jediná hodnota, nevím, já měla pocit, že se to tak ke zdůraznění může použít, ale jistá si fakt nejsem. No, když bych to opravila na správné členy, tak mi to úplně rozhodí rytmus :-( Tak to asi bude potřeba jednou úplně předělat. Snad se k tomu vrátím, až se naučím líp anglicky. Každopádně moc děkuji!! Zhudebnění zatím neplánuji, neodvažuju se ještě týrat Horu svou hudební produkcí :-)

Buendía
13. 04. 2008
Dát tip
joooooooooooo, no, skvělý, Jani, opravdu si myslím, že se ti to povedlo.Ještě zhudebnit českou a hlavně anglickou verzi, že? zatím ahoj

Flavia
12. 04. 2008
Dát tip
Děkuji moc za kritiku!(Bála jsem se, že už sem nikdo nezavítá.)Tvého uznání si velmi cením. Taky jsem si lámala hlavu, jak dodržet počet veršů, ale pak mi unikal zase rytmus, rým nebo smysl, tak jsem si nakonec řekla, že tohle bude nejmenší zlo, líp jsem nic nevymyslela. Až se jednou naučím anglicky opravdu pořádně, třeba mě napadne, jak to přepsat :-)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru