Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

sny z kalendáře

19. 02. 2013
11
6
1606

 

Pumori ti šeptá do spaní:
he balak 
zvedni se a vydej na cestu
kina? ptáš se zmatený
a slyšíš
kina bhane
yasko nimti.. tyasko nimti
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami

Laurebina La tě taky láká 
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj sano .. asal 

krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
mai nahi calta!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich

pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on 

Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas

to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
larka vah ja raha he
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?

to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
mero nam Edmund ho.. víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky


další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
larki ne kaha ki vah kuch nahi janti   
polaskáš ji jenom krátce
vah calta tha.. zrádce.. 
šeptá když další v duchu hladíš

Amu Dablam 
a k ní se nesou tvoje slova
yo phul sabaibhanda ramro čha
yo phul sabaibhanda ramro čha
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš

Monte Perdido
mi Edmundo querido
ale ráno se zas jiné pokloníš
Mount Everest je tvá paní
goro čhoro jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán

Khan Tengri
prý.. všechny jsou 
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen

bardik adamdar öz bedelinde..



___________________________________________

 



(verze s překladem)


Pumori ti šeptá do spaní
chlapče
zvedni se a vydej na cestu
proč? ptáš se zmatený
a slyšíš
protože
pro tohle.. pro tamto
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami

Laurebina La tě taky láká
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj malý.. dobrý

krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
nejdu!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich

pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on
a Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas

to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
chlapec jde
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?
to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
jmenuji se Edmund..  víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky

další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
dívka řekla, že nic neví
polaskáš ji jenom krátce
on šel..zrádce..
šeptá když další v duchu hladíš

Amu Dablam
a k ní se nesou tvá slova
tato květina je nejhezčí ze všech
tato květina je nejhezčí ze všech
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš

Monte Perdido
můj milý Edmunde
ale ráno se zas jiné klaníš

Mount Everest je tvá paní
bílý syn jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán

Khan Tengri
prý.. všechny jsou
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen

všichni lidé se rodí svobodní..

 

  


6 názorů

zajímavý počin, koníčku :) t.


Sebastiana
23. 02. 2013
Dát tip

Nádhera***


nevymyslela - každá hora mluví jazykem své země.. takže některé ho tu mají společný, jiné jsou v tom samy - jen si lámej hlávku, lámej  :o)

a díky


Ha! Rébus!

Ten jazyk (pokud sis ho nevymyslela) zní, jako by měl známé, tedy indoevropské kořeny. Je to některá z odnoží sanskrtu? Pandžábština ani romština (dříve cikánština) to určitě není. Je to víc na jih nebo na sever?

Tož - džaja džagadíša haré.


Alegna
19. 02. 2013
Dát tip

T*


Můra73
19. 02. 2013
Dát tip

to já bych letos psala o dortech :o)


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru