Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Hračky na půdě

Výběr: Gora, Elizabeta
16. 11. 2018
28
37
2002
Autor
Musaši

 

 

Staré panence

zůstal pod prachem na rtech

vánoční úsměv

 

( volně podle Richarda Wrighta )

 

 

Dlouholetý mír -

Pavučiny na puškách

vojáčků z cínu

 

 

Ze sběratelů

i z anglických autíček

jsou veteráni

 

 

 

 


37 názorů

Musaši
16. 09. 2021
Dát tip

Díky, Bubu. Ale pro zarytého militaristu jako jsem já, jsou pavučiny na puškách hrozná nuda. Ještěže byla v jednadvacátém století vynalezena hybridní válka. Od té doby mám pořád co dělat. Pušky už nejsou pro moderní války nezbytné. Stačí počítač. 


Bubulína
15. 09. 2021
Dát tip

To prostřední je dokonalé.


:-) 


Musaši
25. 03. 2021
Dát tip

To jsem nevěděl. Dík za informaci.


Pak tedy, díky kluci... Dnes má 41. výročí...


Musaši
25. 03. 2021
Dát tip

Tentokrát musíš poděkovat i americkému básníkovi Wrightovi, kteerý mě inspiroval.


Jsem syta, Musaši. Děkuji. 


Musaši
03. 12. 2018
Dát tip

Díky ,whispe ,

ano , dalo by se použít i jednotné číslo , ale mně se do tohoto haiku tak nějak tlačí jiné haiku Richarda Wrighta , kde chlapec v podzimním dešti rozestavuje celou armádu cínových vojáčků . Překlad tohoto haiku asi taky zveřejním , ale nevím , jestli budou čtenáři na Wrightova haiku reagovat pozitivně . Je to cosi dost jiného než haiku česká nebo japonská .


libí se mi, nemám důvod je nějak rozebírat, jen druhé haiku se mi tlačí do jednotného čísla, třebaže za cenu věcné nejistoty (může mít 1 voják víc pušek?). ale zvuk a plynulost mě tam navádějí.

(Dlouholetý mír / pavučiny na puškách / vojáčka z cínu) 


Musaši
21. 11. 2018
Dát tip

Štírko ,

jsem rád , že se ti haiku líbí .

 

Eliizabeto ,

děkuji za výběr , který mě opravdu překvapil .


Štírka
20. 11. 2018
Dát tip

Pěkné minipostřehy....


Musaši
19. 11. 2018
Dát tip

Marcelo ,

odpovídám na tvou kritiku smazaných Dušiček II tady.

Já respektuji , že dnešní čtenáře často víc zajímá samotný autor než jeho básničky , ale mnohem raději bych žil v minulých staletích , kdy poezie byla čímsi mystickým a básník byl považovaný za vyvolenou bytost s vavřínovým věncem na hlavě obletovanou múzami.

Já nejraději píšu "objektivistické" básně ve kterých z mého já zdánlivě nic není .  Ted´právě jsem zveřejnil jen popis a výklad jedné barokní sochy .


Musaši
19. 11. 2018
Dát tip

Goro ,

moc děkuji za výběr .


Musaši
19. 11. 2018
Dát tip

atkij ,

některá moje haiku jsou autentická nebo poloautentická , jiná jsou zcela vymyšlená . To jestli je haiku vymyšlené nebo autentické nemá na jejich úspěšnost žádný vliv , v mém případě jsou asi dokonce úspěšnější ta "vymyšlená" . Jenže co je to "vymyšlenost " ? - Skutečně jsem se jako dítě velmi rád hrabal ve věcech na půdě a na tohle téma jsem napsal nejen pár haiku ale i jiné básničky . Takže haiku je pro mne i možnou formou zachycení vzpopmínky nebo reálného pocitu .


Musaši
19. 11. 2018
Dát tip

Ozzozorbo , Dodolo ,

jako dítě jsem trávil na půdách spoustu času a nesmírně mě bavilo hrabat se ve starých truhlách a nalézat tam zajímavé staré a zapomenuté věci včetně starých hračak , třeba ještě těch dřevěných z 19.stol. O takovouto slast je většina dnešních dětí ochuzená .


Musaši
19. 11. 2018
Dát tip

Marcelo , Yane , Backu , Knihomole , aleši , vesuvanko , Dagmaram ,

děkuji za tip a jsem rád , že vás pořád ještě bavím .


Dodola
18. 11. 2018
Dát tip

Ani by mě nenapadlo, jak může báseň o hračkách působit nostalgicky...


atkij
17. 11. 2018
Dát tip
Zajímal by mě zrod tvých haiku. Jestli se zakládá na reálném prožitku či je to spíš hra fantazie. Nevím, jestli je to důležité. Pro mě například ano, přijdou mi pak taková věrohodnější. Tato se mi zdají psaná trochu na efekt. Líbí se mi první. Jen si říkám, jestli je vánoční úsměv v haiku v pořádku. Za vyznění tipuju.

Dagmaram
16. 11. 2018
Dát tip
Pěkné. Za vším je podprahově dítě, které je v nás, a které nás dojímá. Panenka, vojáčci, autíčka. Tip

vesuvanka
16. 11. 2018
Dát tip

Všechny tři jsou pěkné a vtipné :-))) TIP


parádní všechny.


Ozzozorba
16. 11. 2018
Dát tip
jasný jako palec na uchu

teším sa na ďalšie


**

Yan73
16. 11. 2018
Dát tip

Milé, hezké. Ahoj Y.


Marcela.K.
16. 11. 2018
Dát tip

Jsem holka, takže jednoznačně - nejvíc jsi mě dostal tím prvním, veteráne :-) A jestli chceš vědět proč, tak pro tohle :-) http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=267031


Musaši
16. 11. 2018
Dát tip

Won Ume , moc děkuji za chválu ,ale ta chvála je jako vždy velmi přehnaná .


Musaši
16. 11. 2018
Dát tip

Víš , tou panenkou je to zvláštní . Myslím si , že je to typicky ženské haiku a člověk by neřekl , že to napsal muž a navíc černoch . Já si ale myslím , že duše nemá pohlaví a že někteří muži mohou psát jako ženy a některé ženy jako muži . V historii literatury je na to dosti dokladů


Won Um
16. 11. 2018
Dát tip

Naprosto fantastické, jako vždy... /Tip


Musaši
16. 11. 2018
Dát tip

Ozzozorbo ,

pokud tě zajímá , jak tahle haiku vznikla , přečti si výše uvedený komentář pro Oldjerryho .


Musaši
16. 11. 2018
Dát tip

Diano ,

díky . Budu rád ,když moje hračky pobaví a čtenáři si s nimi budou chtít hrát .

 

Oldjerry ,

tip za tu první básničku by si zasloužil spíš Richard Wright , protože nápad je jeho. V září a ještě začátkem října , kdež mě jistý místní hekřík odpojil od Písmáku jsem si postupně přečetl všech jeho asi 800 haiku , která napsal.Musel jsem to ale číst v angličtině ,protože ta haiku ještě nebyla přeložena do češtiny . Pustil se do toho Pavel Martinec , ale nevím , jak s tím pokročil , protože se tady na Písmáku už velmi dlouho nevyskytuje . Pokusil jsem se některá ta haiku přeložit sám a chtěl jsem je dát sem na Písmák . Čím víc jsem ale těch haiku četl , tím víc jsem si uvědomoval ,že by mnozí tady začali protestovat , že to přece žádná haiku nejsou a že jsem to asi špatně pochopil a špatně přeložil . Jenže americká haiku jsou od těch japonských ještě vzdálenější než ta česká a já sám si kladu otázku , zda to vůbec haiku jsou . 

Původní Wrigtovo haiku o panence by se dalo volně přeložit asi takto :

 

Stará panenka

na dně krabice od bot -

Vánoční úsměv

 

Nevím ale , jestli by ode mne čtenáři takový překlad brali a tak jsem raději přemístil panenku na půdu a přimyslel si k ní dvě další haiku o hračkách .


Ozzozorba
16. 11. 2018
Dát tip
už už

Oldjerry
16. 11. 2018
Dát tip

Jo***


Diana
16. 11. 2018
Dát tip

Vtipné, příjemné :-)*


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru