Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Lorelei po 13 letech

10. 06. 2019
5
13
437
Autor
Muamarek

 

Kdysi jsem se pokusil o volný překlad Lorelei: http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=201926

 

 Nyní jsem se pokusil, aby překlad více seděl na originál, a to formálně i obsahově...

 

 https://muamarek.rajce.idnes.cz/Ve_znameni_utesu_a_veverek%2C_2019#58.jpg

 

 

 

Netuším, co se se mnou děje

že jsem tak zdrcen, sám

jeden příběh beznaděje

ve své mysli navždy mám

 

Vzduch chladný je – a tma padá

Rýn vyzařuje klid

Hory ohýbají záda

když rudne slunce svit

 

Sedí tam, výkvět krásy

na skále nejvyšší

hřebenem zlatým češe vlasy

jsou zlaté a jsou jí vším

 

Ta dívka svou hřívou však klame

kraj písní podmaní

Zní úchvatně, vlny láme

hlas zapouští do strání

 

Námořník v loďce malé

je tou její písní jat

řítí se rovnou k skále

vzhůru se neměl podívat

 

Myslím, že vlny pak pohltí

muže i ten jeho prám

Zpěv byla cesta ke smrti

Lorelei řekla, kam

 

 

 


13 názorů

Muamarek
30. 09. 2019
Dát tip

Díky :-)))


Muamarek
13. 06. 2019
Dát tip

Fialko - díky moc za zastavení a hezký den :-))))


fialka...
12. 06. 2019
Dát tip

Obě verze jsou krásné :-)


Muamarek
12. 06. 2019
Dát tip

To mě moc těší - díky a krásný den :-))))


Diana
11. 06. 2019
Dát tip

Díky, Marku, za ten originál. Sice jsem ho měla v učebnici němčiny, ale dodnes si pamatuji jen první čtyři verše. Tak to na mne dýchlo příjemnou nostalgií. :-)))  Tvá báseň má dokonalou formu, přesně to, co mám ráda. 


Muamarek
10. 06. 2019
Dát tip

Přesně tak, Kočkodane :-))))

 

 Hezkej den :-)))


Kočkodan
10. 06. 2019
Dát tip
V cizině se na skále stará krásná dívka o účes, u nás na topole blízko skal (zřejmě starý) mužík s nezdravě zelenou pletí tleská. Holt jiný kraj, jiný mrav... ;-)

Muamarek
10. 06. 2019
Dát tip

Zdej je odkaz na originál:

http://ingeb.org/Lieder/ichweiss.html

 

 Ireno, Alice, Blanko - díky všem :-)))

 

 A pěkný den :-)))


Diana
10. 06. 2019
Dát tip

Mně se velice líbí obě tvé verze! Nádhera! ******


Umbratica
10. 06. 2019
Dát tip

Bohužel neznám původní báseň tak přesně, abych mohla posuzovat věrnost překladu.

Text sám o sobě mi ale připadá zdařilý a po stránce vázaného verše dobře zvládnutý. Tip.


Gora
10. 06. 2019
Dát tip

Tohle zbásnění mi připadá lepší než stará verze.


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru