Na Písmáku publikuje 50 tisíc autorů, 436 tisíc textů, 5 miliónů názorů

Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Registrace
Zapomenuté heslo

Novinky #2 (28. 9. 2019)
Novinky (1. 8. 2019)

+13 neviditelných
Když padá déšť 5a
datum / id23.02.2020 / 503850Vytisknout |
autorbixley
kategoriePřekladyDalší dílo autora
zobrazeno95x
počet tipů2
v oblíbených0x
Prolog

překlad knihy Arthura McCall Smithe "The Right Attitude to Rain"

Když padá déšť 5a

5

„Marmite?“ zeptala se Isabel u snídaně.

„Národní knihovnu Skotska,“ řekl Joe  a mazal si chleba máslem a ze zásady se vyhýbal otevřené sklenici s kvasnicovým extraktem, který Isabel postavila před něj.

Všimla si, že marnite odmítá. To byl její test na přijetí odlišné kultury. Jen ti nejzarytější anglofilové jedli marmite, a dokonce ani ti ne všichni. Pro další lidi to byla nevysvětlitelná britská chuť, ke které neměli pochopení. Pití vlažného piva a čaje se spoustou mléka ještě jakž takž rozuměl i Texasan zvyklý na ledový čaj. Ale namazat si na chleba s máslem tuto slanou hnědou hmotu, to bylo mimo jeho chápání. A Joe jako americký učenec, který po ničem netoužil víc než strávit léto v anglickém domku, který si pronajali poblíž Oxfordu, byl anglofil každým coulem – kromě marmitu.

„Ano,“ pokračoval Joe, „rád bych navštívil Národní knihovnu Skotska – a děkuju, marmite mi nechutná.“

„Pracuješ na dějinách přijetí zákonů?“

„Přesně tak. Mají tu zajímavý materiál.“

Mimi se natáhla ke kávové konvici. „A já se budu plahočit po knihkupectvích,“ řekla. „Opravdu nechápu, jak něco takového můžete jíst. Fakt nechápu.“

Isabel si namazala marmitem svůj chleba.“Co sháníš?“ Mimi sbírala série knih od různých autorů. Její sbírka Andrea Langa už byla skoro úplná, stejně jako sbírka prvotin Grahama Greena. Isabel pokračovala: „To je myslím osvojená chuť, stejně jako chuť stodenních vajec, která jedí Čínané. Zakopou vejce do země na sto dní a pak je vykopou a jedí. Můžou se po nich utlouct.“

„Sháním Artura Waleyho,“ odpověděla Mimi na Isabelinu otázku. „Přeložil čínskou poezii. Naprosto úžasně. Taky napsal biografie některých čínských básníků. Zajímavá myšlenka, žili v osmém století nebo kdy a on zpracoval jejich životopisy o dvanáct set let později. Angličan, naprosto časově vzdálený. Doslova posbíral informace o jejich životě.“

Isabel jí musela dát za pravdu, že je to trochu zvláštní. Ale to byl každý počin, který uctíval historii. Dovedl si Catullus představit, že ho budou číst za tisíc let? Že se někdo bude starat o detaily z jeho života? Ne, podle Mimi to Catullus pravděpodobně nečekal. Ale Horatius asi ano. Vybavila si, že své básně popsal jako pomník, který vydrží déle než bronz,  zasáhlo ji jeho obrovské ego. „Ale nemyslím si, že čínští básníci si představovali až takovou nesmrtelnost,“ řekla. „Vedli spíš život vzdálený běžnému ruchu. Často byli posíláni do exilu kvůli nějakému drobnému přestupku, který se řešil u soudu. Posílali jed odlehlých provincií jako úředníky. Jejich poezie potom byla plná smutku a žalu.

Isabel chvíli přemýšlela. Snažila se vzpomenout si na něco od Li Po. Měla v knihovně Waleyovy překlady jeho básní, ale jediná báseň, kterou si pamatovala, byla báseň opití vína. To bylo vše.

„Li Po pil víno,“ začala.

Ano, pil,“ souhlasila Mimi, „ale spousta dalších taky. Čínští básníci rádi pili víno a pak o tom psali. Nebo o čekání na lodě, které k nim připlouvaly po proudu. Nebo přemýšleli o svých přátelích, kteří jim chyběli. Dumali o tom,co asi dělají.“

„To je ten nejbolestnější rys ztracené lásky,“ řekla Isabel. „Člověk uvažuje o tom, co dělá jeho blízký. Právě teď.“

Chvíli bylo ticho. Joe položil svůj krajíc chleba a podíval se na talíř. Mimi pozorovala Isabel zpoza šálku s kávou a říkala si: To je to, nač právě myslí?

 




Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

23.02.2020 18:09:33dát kritice tipbixley
redaktor prózy

Také mrkám. :-)

23.02.2020 17:40:58dát kritice tipKočkodan

Po zmínce o zakopaných kuřích produktech jsem se na tvůj překladatelský produkt již nemohl dobře soustředit. (lehké mrknutí)

23.02.2020 14:54:20dát kritice tipbixley
redaktor prózy

Není zač. :-)

23.02.2020 14:16:28dát kritice tipAlegna

početla jsem si a trochu i vzdělala :-), díky

23.02.2020 11:31:00dát kritice tipbixley
redaktor prózy

Vidíš, čeští básníci by stáli za studii. :-)

Myslím, že ta knížka je dobrá, ten autor píše hlavně detektivky odehrávající se v africké Botswaně.

23.02.2020 10:46:24dát kritice tipGora
redaktor poezie a prózy

A čeští básníci?? Pijí pivo nebo víno?

Vtipkuju, ale celkově ten text je vážně dobrý a škoda, že jen v angličtině.

23.02.2020 10:39:50dát kritice tipbixley
redaktor prózy

To jsem ráda, že tě to tak inspiruje!

23.02.2020 10:23:22dát kritice tipGora
redaktor poezie a prózy

Jak ráda bych byla čínským básníkem:-)

Čínští básníci rádi pili víno a pak o tom psali.

23.02.2020 09:59:27dát kritice tipbixley
redaktor prózy

Marmite

23.02.2020 09:37:39dát kritice tiprevírník

Marmite, nebo marnite? To jen tak na okraj. Jinak dobré.



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.