Na Písmáku publikuje 50 tisíc autorů, 443 tisíc textů, 5 miliónů názorů

Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Registrace
Zapomenuté heslo

Dvě čínská čtyřverší
datum / id25.09.2020 / 511572Vytisknout |
autorUmbratica
kategorieVázané veršeDalší dílo autora
zobrazeno141x
počet tipů14
v oblíbených0x
Prolog

Překvapilo mě, kolik lidí na Písmáku zajímají české překlady staročínské poezie. Občas tedy přispěju svou troškou do mlýna.


Pro staročínskou poezii jsou charakteristická osmiverší a čtyřverší. Zvláště čtyřverší u nás tak nějak zdomácnělo a stalo se svébytnou uměleckou kategorií hlavně díky Janu Skácelovi. Ze současných básníků se čtyřverším zabývá, pokud je mi známo, jen Radek Malý.   Vedle haiku tedy právě čtyřverší představuje klasickou miniaturu i v české poezii už řadu let.

Dvě čínská čtyřverší

 

 

Jdu domů sám 

 

U vína necítíš, že už se připozdilo.

Strom opadává z květů, posněžil mi šat.

Vracím se opilý. Pod lunou bílo, bílo.

Tu a tam pozdní pták a lidí pořídku.

 

Li Po

přebásnil František Hrubín

 

 

Vracím se sám

 

Pil jsem a zapomněl, že už je pozdní chvíle.

Strom střásá květy rovnou na můj šat.

Jdu kolem potoka a měsíc hoří bíle.

Vidím jen havrany - vždyť lidé šli už spát.

 

Li Po

přebásnil Jiří Žáček

 

 

Vracím se z hospody sám

 

Čas u vína vždy rychleji mi běží...

Dnes květy z větví sněží na můj háv,

když noha nohu míjí už jen stěží

a pod měsícem v šeru zpívá splav.

 

Li Po

přebásnila Umbratica

 

 

 

 

Piji víno a dívám se na květy pivoněk

 

Nad pivoňkami vína upíjím.

Rozhodl jsem se - opiju se jím.

Je mi však smutno, každý květ mi říká :

My květy nerozkvetly pro staříka. 

 

Liou Ju - Si

přebásnil František Hrubín

 

 

Popíjím víno mezi pivoňkami

 

Popíjím víno. Květy, trápíte mě.

Ve víně utopím svou duši stoletou !

To pivoňky mně pošeptaly němě :

- Pro starce přece květy nekvetou !

 

Liou Ju - si

přebásnil Jiří Žáček

 

 

Stařík a pivoňky

 

Nad pivoňkami piju další číši

a do hlavy už víno stoupá mi.

Což obměkčit lze květy prosbami ?

Před starcem zvadnou - lhostejnost z nich čiší !

 

Liou Ju - si

přebásnila Umbratica

 

 

 

 

 

 




Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

01.10.2020 09:40:46dát kritice tipMůra73
redaktor poezie

Květy skořicovníku jsem si právě objednala v antikvariátu, těším se na knížku -  i na Tvoje čarování s texty. :)

 

01.10.2020 09:25:48dát kritice tipUmbratica

Můrko,

během prodlouženého víkendu jsem se probírala knížkou Stočesových překladů básnířky Li Čching - čao  Květy skořicovníku. Tato čínská básnířka je mému srdcii nejbližší. Vybrala jsem si devět básní, které ukazují její tvorbu v jakémsi průřezu a ty jsem se pokusila přebásnit alexandrínem, tedy středověkým veršem, kterým se psalo ve Francii za doby života Li. Český verš jsem použít nemohla, protože v té době žádná česká literatura ještě neexistovala. Těch devět básní se pokusím postupně zveřejnit. Problém je ale koronavirová krize. Nevím, zda právě dnešní vstup na Písmák nebude nadlouho poslední. Knihovny se asi zase zavřou, jde jen o to kdy.

Báseň, kterou jsi mi poslala, je moc pěkná a určitě se k ní časem vrátím. Dnes, bohužel,se napojuji na Pí ve stálém stresu a nevím ani, co bude zítra, natožpak za týden.

01.10.2020 09:13:52dát kritice tipMůra73
redaktor poezie

Tenhle Tvůj projekt se mi moc líbí.

Mám ráda tenhle kousek: 

 

WEJ ČUANG/ BOHUMIL MATHESIUS

Rozverná žluva s růží

rozmarně rozpráví.

Chladivým dvorkem se plíží

jarní den k poledni.

Okenní záclonou lítá    

vyšitý ohnivák -

větvička bezu naň splítá

stínoví drobných lat.

 

Sama tak noc jak noc sedám

u toho okénka,

hlavou mi občas kmitá

taková myšlenka,

hlavou mi občas kmitne

jak záblesk lucerny:

nejsi mi občas též věrný,

miláčku nevěrný?   

 

 

... Co na to Umbratica? Moc by mě zajímalo, jak by naložila s tak trošku hozenou rukavičkou? :)

Ale nenutím, vím, že máš určitě dost svých vlastních výzev.

29.09.2020 18:41:11dát kritice tipblacksabbath

jdu na Li Čching - čao......to mě zajímá

29.09.2020 09:55:57dát kritice tipUmbratica

Zajíčku,

ve staré Číně psaly pijácké básně dokonce i ženy. Třeba Li Čchig - čao, jejíž překlady jsem začala zveřejňovat dnes.

29.09.2020 09:53:43dát kritice tipUmbratica

Diano,

díky, ale to je jen taková ochutnávka. Své hlavní překladyz čínštiny začínám zveřejňovat až dneškem počínaje. (Li Čchig - čao : Vetřelec)

29.09.2020 09:38:40dát kritice tipUmbratica

fialko,

jsem ráda, že se líbilo. V současné době ale překládám čínská osmiverší, nikoli čtyřverší. Dnes jsem zveřejnila první překlad básnířky Li Čching - čao.

29.09.2020 09:36:44dát kritice tipUmbratica

Moc děkuji za chválu i za tip.

29.09.2020 09:35:42dát kritice tipUmbratica

blackie,

taky si myslím, že by to dokázal napsat skoro každý. Časem to smažu. Dala jsem si těžší úkol - překládat Li Čching - čao. První překlad jsem zveřejnila dnes.

29.09.2020 09:30:36dát kritice tipUmbratica

Alegno,

jsem ráda, že se líbilo. Patrně to smažu. Je to vlastně jen taková pozvánka k četbě překladů Li Čching - čao, z nichž první jsem zveřejnila dnes.

28.09.2020 09:04:41dát kritice tipZajíc Březňák

Li Po byl machr, zvlášť první čtyřverší se mi líbí. Tvé přebásnění je plně výstižné.

26.09.2020 06:35:37dát kritice tipDiana

Také oceňuji jak nápad, tak provedení!

26.09.2020 00:04:08dát kritice tipfialka...

Prima nápad,  krásná čtyřverší.

25.09.2020 19:38:32dát kritice tipEvženie Brambůrková

Byť různé, přesto srovnatelné. A krásné.

25.09.2020 17:42:28dát kritice tipblacksabbath

pochvalné hmmmmmmm......zdá se to snadné.....ale není viď?....to by to psal každý.....*/***************************

25.09.2020 17:15:35dát kritice tipAlegna

taky chválím***

25.09.2020 09:22:42dát kritice tipUmbratica

Díky,

revírníku. Čtyřverší se mohou někomu jevit jako snadnější než osmiverší, protože jsou krátká. Ale opak je pravdou. Čím delší je báseň, kterou člověk překládá nebo "překládá", jako v případě čínštiny, tím snadnější je dostat do ní onen nezbytný obsah. U čtyřverší je to velmi nesnadné a je to taky vidět třeba na velkých rozdílech ve čtvrtém verši překladů básníka Li Po.

25.09.2020 09:17:15dát kritice tiprevírník

Šikovná. Měs například přitáhla, protože já se k básním obecně málokdy vyjadřuju. Ale tady zas vidím, že opravdu umíš.

25.09.2020 08:54:25dát kritice tipUmbratica

Knihomole,

byla bych ráda, kdybych tady pár lidí ke čtyřverší přitáhla a obohatila tím jejich tvůrčí možnosti.

25.09.2020 08:50:37dát kritice tipKarpatský knihomoľ
redaktor poezie

Vieš.



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.