Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seNÁŘEK Z VASRPOLSKA, VZDECH
Autor
28g
Dobré ráno, milý Pavle, hlásím,
že v tomto našem kraji vasrpolštiny není opět nic nového – snad jenom kromě toho, že se nám tu úplně zastřelil nějaký Hamaczek, ano, ten původem tam od vas z tej vělkej pragi.
Takže jedinou novinou je vlastně jenom pouze to, že mě dostihla jedna z mých lží, a já se přistihl, jako bych současně žil na 2 nebo 3 planetách, možná i více.
Dokonce zachycen čímsi jako klasickým analogovým filmem, podívej se na první obrázek v příloze.
Jakoby se jeho prostřednictvím jednalo o záběr, jedno filmové políčko, v němž plocha tištěného textu jakby zastupovala jindy obrazovou plochu, a ta dvojitá červená vlnovka odshora dolů na levém okraji by byla čímsi jako záznamem zvukové stopy. Když to takhle vysvětlím, je význam celku srozumitelný – když si ovšem přečteš text sám, stává se nesrozumitelný sám o sobě.
Alespoň pro mne, který zcela nechápe význam těch 3 písmen CGI, třebaže jsem nebyl líný se nechat poučit ve wikipedii, s níž, jako mi zcela nesrozumitelnou existencí, ona 3 písmena jako jakýsi oživující šém určitě programátorsky souvisí.
Vidím i tuhle situaci jako ono filmového políčko, a úplně stejně nejsem schopen rozumět i tomuto jazykovému výjevu – to abych se navrátil k oné mé zmínce o zcela nesrozumitelném mém žití paralelně na oněch 3 planetách.
A podobné situace, jakožto příhody, které se jindy dají jen obtížně popsat, poněvadž mi chybí konkrétně hmotně ilustrující materiál, což dneska ne (!!!). se mi tedy v tomto vaserpolském kraji tady dějí již oněch 31 posledních roků, které jsem prožil v prostředí jakési anestetické zamlženosti mého okolí.
Kdysi, když jsem ještě dělal animáky, jsem si při hledání zdrojů pro případné náměty občas něco souvislejšího z angličtiny, do sobě srozumitelné podoby, přeložil sám.
Dneska už nechápu významy těch několika anglických slov, jež jsem modře podtrhl – a z nichž mě úplně nejvíc irituje ono comfortable ve významu pohodlnější, v souvislosti s filmem, jak mi jako mez či danost poskytuje googlovský strojový překladač.
Čeho on je ve výsledku až sebevražedně schopen, popřípadě mocen, ilustruji druhým zasílaným obrázkem, který dokumentuje původní, a opět internetový (!!!), esejistický text, (a opět!!!!!) v šíření jakožto jeho existenci podporovaný oním zlořečeným CGI, no, tohle, Pavle, je něco jako namísto dýchatelné atmosféry cosi jako prostředí všech oněch nejmíň 3 současných planet všeobstupující paranoia, kam se na takovéto poměry hrabou ty panující nad povrchem Venuše!
Snad jsem ti prostřednictvím jediného statického filmového políčka, trvajícího 1 čtyřiadvacetinu vteřiny, dostatečně ilustrativně popsal poměry zdejší intelektové mise-en-scène, tedy dějiště, a tak tě poprosil, abys mi jednak, dá-li ti to, poslal nazpátek lepší verzi té prozatím zcela nesrozumitelné plochy filmového políčka; a zadruhé jej, chudáka, ponašymu boroka, nějak varoval, a posléze tak co nejúpěnlivěji střehl, aby se ten váš pražský Hamáček vyhýbal dopříště cestám po okolí třeba kobyliské střelnice, a vlastně střelišť všech.
Kdyby tě ovšem neposlechl, aspoň by se dýmem z pár gramů použitého střelného prachu zdejší paranoidní jednatřicetiletá atmosféra o maličko trochu pročistila.
S ohledem na tyto i jiné dýmy, vydrž proto i nadále v respirátoru, Pavle, zdravím tě!