Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

MÍCHAT SE DO ŽIVOTA DRUHÝCH ZNAMENÁ UBLIŽOVAT SOBĚ I JIM

14. 02. 2003
1
0
1125
Autor
kastelán_50

Z první knížky aforismů na téma JAK VIDÍM SVĚT, z roku 1985. Některé úvahy, jako právě tato, nebo další následující, měly ještě druhý zdroj. Překládal jsem tehdy z angličtiny v r.1985 do Prahy shodou zvláštních náhod propašovaný sborník A.H.MASLOW: THE HEALTHY PERSONALITY. Jak jinak u mě ani být nemůže, zcela samizdatově a zcela bez zájmu veřejnosti.Leč zaujalo mě, že ta knížka se právě zaobírala biologickým zakořeněním jednání člověka - nebo různé světové kapacity se tím zaobíraly. Prostě témata s názvy: Vrcholné životní zážitky, Normální a Abnormální, Laboratoř v sebepoznání, Moje filozofie mezilidských vztahů, Teorie metamotivace, Therapie zde a nyní, Být a ne-být, O tantře, Absolutní a relativní, Psychoanalýza a Zen-Budhismus, Tvořivost a Existence ... k samizdatovému překladu jsem si dával vlastní komentář, v němž jsem si porovnával, jak to které téma řeší moje Teorie Dimenzí, a potěšilo mě, že sem tam něco má moje Teorie Dimenzí vyřešeno i lépe....no a v závěru jsem několik svých samizdatových poznámek pod samizdatovým překladem zpracoval do samizdatové úvahy....nebo mne aspoň potěšilo, že o podobné téma jako já se zajímá ještě i někdo další ve světě a dochází k obdobným poznáním....

 

J.Kastelán                                                                                               1985

MÍCHAT SE DO ŽIVOTA DRUHÝCH ZNAMENÁ UBLIŽOVAT SOBĚ I JIM ...  (= citát Martina Bubera,cituje ho ale Carl R.Rogers).

 

Martin Buber pokračuje:

     Dokonalý člověk ... se nemíchá do života jiných bytostí, nevnucuje se jim, ale " pomáhá   všem bytostem ke svobodě " - LAO-CE. Svým souladem je vede též k souladu, svou  jedinečností je vede též k jedinečnosti ....

 

Výrok LAO-CE: 

     Když se lidem nepletu do jejich věcí, starají se o sebe sami, 

     když lidem neporoučím, chovají se slušně,

     když jim nekážu, snaží se zlepšit,

     když se jim nevnucuji, stanou se sami sebou.

 

           - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

     Výroky jsou už starověkým vyjádřením skutečnosti, že každý člověk je sám sobě ABSOLUTNÍ  ( a jedinečnou ) DIMENZÍ.  Naproti tomu žije ve společnosti a tak působením BIOLOGICKÝCH  ZÁKONITOSTÍ  společenského styku zde vznikají různé tlaky, aby se jednotlivcova ABSOLUTNÍ a jeho jedinečná DIMENZE přizpůsobila nějakým  dimenzím RELATIVNÍM, průměrným - např. obecné NORMĚ, průměru, dimenzi toho, kdo ve skupině hraje dominantní roli, tj. dimenzi vůdce nebo toho, co vůdce uznává, jeho požadavkům a jednání.

 

     V praktickém životě jde pak o kompromis, život osciluje mezi názorem LAO-CE a názory diktátora, resp. RELATIVNÍCH NOREM. Ve vrchnostenských režimech bude zjevná snaha - za použití přesvědčovacích sil, jež jsou k dispozici - aby lidé přizpůsobovali své ABSOLUTNÍ DIMENZE požadavkům organizace ( vrchnosti atd. )

    

     Princip LAO-CE bude naopak fungovat ve společnostech zaměřených na maximální rozvíjení  JEDINEČNOSTI  KAŽDÉHO  ČLOVĚKA.

 

Opakuji:

     V životě jde o kompromis, zatím není znám případ režimu - a snad ani " obecného veřejného mínění " - které by 100 % ně jednalo podle LAO-CE. Spíše tedy i do budoucna půjde vždy jen o kompromis. Další vývoj by ale měl být zaměřen tak, aby se k principům LAO-CE aspoň přibližoval.

 

     Neboť smysl existence člověka, pokud něco takového existuje, je v rozvíjení jeho jedinečnosti , jedinečnosti jeho myšlení a tvorby, ne počtu a uniformity - k plnění tohoto je na světě dost, ba více než lidí, kupříkladu mravenců.

 

                              _____________O______________

                                                                           


Sborník THE HEALTHY PERSONALITY byl vydán minimálně 2x, poprvé 1960, 2.upravené vydání 1977, a to byla knížka, kterou si PhDr.Vocilka za své stáže v Holandsku za příšernou sumu asi 35 USD koupil a sem propašoval. V podtitulu jsou údaje: Second Edition, vydal D.Van Nostrand Company, New York atd.další města, Edited by: Hung-Min Chiang. Abraham H.Maslow. Možná to sem po roce 1989 už někdo přivezl i legálně... ? Můj překlad je dostupný např.u mne, teoreticky by měl být také v Klementinu, kam jsem si některé své samizdaty po zatím poslední revoluci odnesl patentovat. Zdráhám se jen uvěřit, že ten hlouček nadšených studentů kopíroval všechny ty strojopisy, co jim tam lidi nosili..( i když to tak nějak tvrdili, že jo, jen ať lidi nosej, že se to všechno bude kopírovat...) . Snad malé upozornění: ten překlad nezahrnuje celou knížku, z bídou polovinu. Zaměřil jsem se tam na svoje, ale bylo nad časové i kapacitní možnosti překládat třeba Dreams and Human Potential, Dream Exploration among the Senoi, The Psychology of the Scientists, a myslím, že jsem byť třeba nerad, vynechal i Alberta Schweitzera " I resolve to become a Jungle Doctor. " J.K.

katugiro
15. 02. 2003
Dát tip
velmi zajímavé, vážně... mimochodem, nevím teď, jestli byl ten Maslow později vydán - pokud ne, je dostupný Tvůj překlad? :)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru