Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Doktore, loudíme!

17. 04. 2014
34
40
3873
Autor
Vaud

 

“Ještě pijte kafe,  doktore, zatím pořád loudíme!”, volávaly na mne po ránu sestřičky v nemocnici. Ultrazvuk  za několik milionů korun, který jsme museli na začátku šichty zapnout, totiž ukazoval na displayi prvních pár minut nápis “loading”. Uznejte sami, že loudění je moc hezký český překlad. Podobně na tom je anglický harassement a české harašení, které se přiblížilo  anglickému  významu.  Od "tobě haraší" přibylo nenápadně "ty harašíš". Všimli jste si někdy, jak nekriticky přejímáme z angličtiny slova, která už mají v češtině svůj zabydlený význam? Když  napíšu  “copy” budete to číst spíš s “c” nebo s “k”? Vybaví se vám u “police” na prvním místě americké  NYPD nebo myslíte na poctivou dubovou polici?   A co třeba „city“? Nepřipadá vám divné používat  ošklivé slovo “user”? Vždyť vás tak denně váš počítač intimně oslovuje!  Kdo je tady “user"? Dalo by se o jogurtu regulujícím  zažívání říct, že je “user friendly”? Je váš kolega v práci "cool" nebo spíš "kůl v plotě"? 

 

U výjezdu  z Prahy na Plzeň je reklama na “tele service”. Nestojí tam česky „televizní servis“, ale po světácku a bez zardění „tele service“. Vždycky si říkám, jestli to není  náhodou nějaká reklama na projímadlo pro skot?

 

Mám připojenou televizi od UPC. To mimochodem vyslovíte jak? Júpísí? Nenechte se mýlit! Po příjezdu do Švýcarska jsem si nastavil službu v italštině.  Vždy mě spolehlivě rozesměje, když mi vypadne signál a já volám na italskou helpline UPC, kde se mi hlásí jako  “upíči”. Někdy je pubertálně škádlím a ptám se, jestli jsem se dovolal "dopíči" a oni, že ne, tady je "upíči"! Úplně mě to zbaví frustrace z předchozího nekonečného přepínání tlačítek na telefonu. 

 

Jak je možné, aby si někdo nevšimnul, že už podobné slovo máme v češtině? Anglické host je třeba v češtině hostitel. Nepleťte si prosím hello baby s hello babi! Firma, pro kterou jsem pracoval v Praze sídlila ve Smíchov Gate, což překvapivě nebyly moravské gatě. Taky si kupujete zmrzlinu na lízing?

 

Pak tu máme jména výrobků. Vážně nikomu nepřišel divný název Adidas Kundo? Ok, Adidas celkem ujde, ale co proboha to druhé slovo? IKEA svého času prodávala koberec s ne příliš hezkým názvem Hoven.  Do dějin české reklamy se pak nesmazatelně zapsali chytlavým sloganem "výprodej Hoven".  A co Škoda Yetti / škoda jeti? Nebo taková Škoda Felicie / škoda felace? Na tomto názvu založil jeden ze svých skečů dokonce i Rowan Atkinson. Kdy se dočkáme Škoda Lásky? Podobné faux pas udělala jiná automobilka, která pojmenovala svůj automobil Nova.   Ve španělštině psáno „no va“ znamená „nejede“.  Koupíte si auto, co má v názvu, že nejede? Vždyť jsme vám to naznačovali! Trvalým zdrojem posměchu je ve španělsky mluvících zemích vystaven i  majitel Mitsubishi Pajero, což španělsky znamená „Mitsubishi blbec“.  

 

Ušetřeny nezůstaly ani názvy léků a potravin. Ve Francii byl problematický populární lék „Losec“, což Francouzům foneticky připomíná nepříliš často používané slovní spojení „suchá voda“.  Ještě horší byl osud léku na mrtvice Cerovive, což se v některých zemích vyslovovalo jako „survive“  - „přežij“ a někde jako „zero vive“ – „nikdo nepřežije“ a lék byl ve finále stažen z trhu. Reprezentanti propagující  lék  Cynt, se často setkávájí s replikou frustrovaného lékaře: "Nechte si své Cynty". Německu se údajně neprodávají mentolové bonbóny Wicks, protože název zní jako slangový výraz pro masturbaci. Můj nejoblíbenější výrobek v této kategorii je produkt firmy Coca-Cola Nordic Mist, což v německy mluvících a skandinávských zemích znamená „šprtovo suché lejno“.  Je trochu divné, že v těchto zemích stáhli můj oblíbený tonik z prodeje. Přeci když ho miluješ, není co řešit. 


40 názorů

Vaud
23. 11. 2015
Dát tip

Diky :-) / prekvapive se mi znalost techto obskurnosti obcas hodi


Vaud
22. 11. 2015
Dát tip

Diky :-) / prekvapive se mi znalost techto obskurnosti obcas hodi


Gora
22. 11. 2015
Dát tip

Dobré postřehy...oceňuji.../T.


Vaud
01. 05. 2014
Dát tip

díky :-))) na tenhle feejton jsem si střádal poznámky (a několikrát je ztratil) hrozně dlouhou dobu :-) 


Markel
01. 05. 2014
Dát tip

:-)) *


Vaud
23. 04. 2014
Dát tip

:-)) já toho nakecám :))


Toscana
23. 04. 2014
Dát tip
O. Úplavici nemá vadu! :)))

Vaud
22. 04. 2014
Dát tip

díky :-))!! 

asrare

http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=330428


Švédsko 1
22. 04. 2014
Dát tip

...:)****


Zuzulinka
18. 04. 2014
Dát tip

tak moji chlapci mají z Chorvatska fotku u výlohy drogerie...do půl pasu nazí a známým pohyben nadzvedaje si své odhadem půlky a nad nimi se skví nápis KOZMETIKA... přišlo jim to vtipné:)



Toscano - Mám podobnou historku z Chorvatska, kde si manželka odkočila na minutku k holiči - "frizerovi". Když jsem ji po půlhodině přišel vyzvednout a ještě dobrých patnáct minut jsem se okázale nudil v oficíně, přistoupil ke mě soucitně holič, zablýskal břitvou a otázal se: " Želite si podrezati?"


Toscana
18. 04. 2014
Dát tip
A ještě jsem si vzpomněla na jednu věc, která pro změnu nejspíš pobaví Vauda: Kamarádka, manželka obvodního lékaře, brala na jakousi jarní pylovou alergii antihistaminikum Zyrtec. Když jí léky docházely, obrátila se na svého muže s požadavkem: "Budeš mi muset zase napsat ten ZRYTEC!" :-))

Toscana
18. 04. 2014
Dát tip
Zuzulinka, Diana: Podobného přehmatu jsem se dopustila i já, než jsem trochu pronikla do tajů chorvatštiny, když jsem upozornila jednoho z těch montérů, který hodlal usednout na rozbitou lavičku: "Bacha, ta lavice nemá prkno." - Vlastně jsem mu po jejich sdělila, že "Ta lvice nemá prdel" (opět s pardonem). Taky dost zíral. :-))) Blbě dopadl i neznalý našinec, pokud se o dovolené na jihu ptal na cestu: levo - doleva pravo - rovně desno - vpravo - kdoví, km dojel, pokud měl jet vpravo, ale připadalo mu, že to je "děsné" a ještě hůř, když jel doprava, zatímco domorodec mu doporučoval jet rovně. :-)) Sama jsem měla dost dlouho zmatek i v záměnách: Chorvatsky Česky ráno brzo brzo rychle jutro ráno kruh chleba

Zuzulinka
18. 04. 2014
Dát tip

výborné Toscano:)...jsem se tu po ránu pobavila


Diana
18. 04. 2014
Dát tip
Tosca - ty tomu dáš vždycky korunu! :-))))

Toscana
18. 04. 2014
Dát tip
Jo, a tohle by tě taky mohlo pobavit - už se to prodává i konzervované: http://www.zopnow.com/nandini-kunda-belagaavi-special-v-250-g-p.php

Toscana
18. 04. 2014
Dát tip
Bavila jsem se královsky, Vaudíku!!! :-)))) *t A připomnělo mi to zážitek hodně dávný, když jsem se ještě v dobách třeskutého totáče s kamarádama vypravila do tehdejší Jugoslávie. Chorvatsky jsem se domluvila vcelku dobře, bez problémů jsem si četla i chorvatské rodokapsy, ale kámoši neuměli ani slovo. Když jeden z nich v Dubrovníku prvně spatřil z dálky nad jednou výlohou nápis Slastičarna a pod tím na výloze Hladna piča, vyvalil oči a zavyl: "Tam musím!!!!" - Varovala jsem ho, aby si nedělal marné naděje, že bude zklamaný, ale nedal si říct a vřítil se tam. A stejně rychle zase ven. Inu, prostě čekal úplně něco jiného, než Cukrárnu a Chlazené nápoje... :-))))) Zhruba v téže době tady u nás ve městě bydlela na hotelu parta montážních dělníků z Jugoslávie, a byli tu na dost dlouho. Šéf hotelu jim chtěl všemožně vyjít vstříc, a tak jim řekl, že kdyby si potřebovali něco vyžehlit, tak že žehličku jim dá pokojská a prkno je v recepci. Netušil, proč na něj tak vyvalili oči, až následně se dozvěděl, že chorvatské prkno je velmi vulgární termín, v podstatě jako by jim po našem radostně sdělil, že (s prominutím) "Prdel je v recepci". :-)))

Skvěle jsem se pobavila.*


Vaud
17. 04. 2014
Dát tip

díky, mám radost :-)) - příště napíšu pár žertovných příhod s arabštinou, dánštinou a katalánštinou :-) to se nasmějete :)


Martas1985
17. 04. 2014
Dát tip
celkem zabavne cteni

Danny
17. 04. 2014
Dát tip
já teda pod "loading" vidím, že se daný přístroj "loudá" spíše než "loudí" pěkné postřehy, tip

ono stačí zabrousit neopatrně i na Slovensko: jednou jsem neomaleně použil úvodní česko/slovenské oslovení "milí diváci/milí diviaci" ...

Zuzulinka
17. 04. 2014
Dát tip

jo, jo... s tou polštinou...jejich szukam (čtěte šukam - sice s krátkým a, což tady na Ostravsku není až tak neobvyklé)... česky to znamená hledám:)


Petr333
17. 04. 2014
Dát tip

parádní zábava  :-)


Skvělá lingvistická sonda pro nás, kteří se do zahraničí vydáváme jen velmi neochotně, neboť jsme jazykově nevybaveni.


Kočkodan
17. 04. 2014
Dát tip
Doktore, ty vzdy vyloudís z písmácké huby minimálne úsmev. Napríklad tento: :-)

misty
17. 04. 2014
Dát tip

to mi pripomina, ako sa ma jeden znamy z Polska spytal, ci nechcem gumu...a u nich su gumy do zucia = zuvacky :)))


Vaud
17. 04. 2014
Dát tip

na některé fejetony sbírám náměty třeba rok - tenhle mi ležel v hlavě i déle :-) 

ještě musím literárně zpracovat, jak jsem se hlásil na kurz kenda a omylem došel na lekci samby :-) 


MKbaby
17. 04. 2014
Dát tip

Díky za úsměv po ránu :)


Petr.II
17. 04. 2014
Dát tip

* :)


Zuzulinka
17. 04. 2014
Dát tip

skvělé, prskám tady smíchy a pátrám v paměti, které výrazy takto dostávají mě... každá řeč, má to své úskalí významů v překladu... v našem nářečí se třeba dá položit otázka Máš něco na pití? jako Moš coši na piči?... což by třeba dámu mohlo dost urazit... ale znalí se tím s oblibou baví:)


Diana
17. 04. 2014
Dát tip
No vidíš, soudruzi věděli, proč nás drží zavřené za ostnatými dráty. Pro naše dobro! Bavila jsem se fantasticky!!!****************

Prosecký
17. 04. 2014
Dát tip

Takové starosti u nás v Sudetech nemáme.


na Slovensko se vyvážela auta ve verzi Škoda slov...

Zordon
17. 04. 2014
Dát tip

:D vzpomněl jsem si u toho na oblíbený nábytkářský řetězec IKEA a jejich legendární koberec Hoven. Cedule "VÝPRODEJ HOVEN" patřila ke skvostům české reklamy.


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru