Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seVaše jazyky a jejich výmyky
Autor
drfaust
Tynicovi a Falce za průniky...:)
Tož jsem takhle jednou dumal nad tím, jak moje práce ovlivňuje můj jazyk, můj komunikační kód. Rád bych se od Vás dozvěděl, zda máte nějaké situace a můžete je demonstrovat, kdy vaše práce ovlivňuje váš kód, úzus vašeho jazyka.
V příkladech:
Vždy jsem narážel na některá slůvka, která se v jazyce matematiky používají a v běžném jazyce mají trošku jiný význam nebo spíš jsou užíván i v jiném úzu.
slůvko zřejmě - v matematice (metajazyce matematiky) striktně vždy znamená, že něco je zřejmé tj. jasné, transparentní...
zkratka CBD - snažíme se věci dokázat co nejsnazší cestou, a tak je často převádíme na známý případ, pokud se to povede, zakončíme důkaz zaklínací formulí:
což bylo dokázáno (CBD)
a toto spojení bylo tak časté, že vstoupilo do našeho jazyka jak běžná fráze označující: je to v pohodě (s lehce ironickým nádechem:))
další zaklínací formulkou byly částice: nechť, budiž, ať...
Každá věta (definice) totiž nějakým takovým kouzelným slůvkem začínala... a vyřknout někdy Nechť... prostě nabylo úplně jiného významu...
nebo třeba péro - chodili jsme na přednášky z pružnosti a pevnosti, protože je ten název příliš dlouhý, tak jsme obyčejně říkali, že jdeme na pružinu, avšak můj kamarád Leoš se tomu vymykal a zásadně pružnost a pevnost nazýval pérem (chodil tedy na péro:))
popřípadě zkrácení názvu předmětu teorie množin na temno, což bylo mimochodem velmi příznačné:)
Máte také nějaké příklady z vašich oborů?