Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sePoprava jazyka lékařského
Autor
Vaud
Určitě máte na tohle téma taky příhodu! Sem s ní!
S překlady lékařských výrazů to není jednoduché. Francouzské berle jsou ve francouzštině berle anglické, stejně tak francouzské nemoci (syfilis), říkají Francouzi nemoc italská. Pro někoho to může být španělská vesnice (pro Angličana je to vesnice řecká a pro Francouze pro změnu čínská). Řada zmatků vzniká také v překladech lékařských výrazů z angličtiny. Mým oblíbeným překladatelským omylem v medicíně je výraz „physician“, což znamená lékař. Zpravidla se tím myslí někdo z nechirurgického oboru. V drtivé většině překladů se dozvíme, že vyšetření provedl fyzik. Je s podivem, že ani překladatelům ani divákům u televize není divné, když sličnou Pamelu vyšetřuje pro tíseň na hrudi fyzik. Trochu to vyvolává mylný dojem, že nad konzistencí silikonových výplní dohlíží svědomitý americký kolega z technického oboru.
V jedné Grishamově knize se dočtete, že pro hrdinu přiletěli do džungle vrtulníkem medici. Jen tam není uvedeno, z kterého ročníku medicíny byli tito neohrožení studenti a jestli z tam byli v rámci nějaké praxe. V některých jazycích – například v italštině nebo polštině – slovo medik znamená lékař. V češtině jde vždy o studenta medicíny. V tomto případě šlo zřejmě o paramediky, kteří se do češtiny překládají zpravidla jako zdravotní záchranáři.
Nevyčerpatelnou studnicí humoru pro Čecha je polština. Jeden polský kolega mi říkal, že jim čeština připadá jako žvatlání malých dětí. Od té doby jsem přemýšlel, jak mu ukázat, že pro nás Čechy může být žertovný i odborný polský text. Až jednou se mi dostal do ruky kýžený důkaz. Prý žvatlání malých dětí! Náš pacient v byl polské nemocnici a jeho stav nebyl příliš dobrý. Lékař, se kterým jsem mluvil po telefonu, mi slíbil, že mi příští týden pošle zprávu, jak se nemocnému vede. Když mi v pondělí přišel fax, nevěřícně jsem zůstal zírat na zprávu. Stálo v ní: „Po ostatnim tygodniu jest POPRAWA.“ Možná, že v té reformě zdravotnictví zašli až příliš daleko...