Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Dobrá doba - výkladová doba

19. 09. 2007
0
4
990

dnes nebude žádny... snad jen upozornění na -ironii názvu-

 

 

 

 Verzí je mnoho... představuji si, že je to báseň s mnoha překlady: 

1. verze je od přímého autora, jež se snaží překládat slovo od slova 

Snažím se vymyslet píseň,

báseň mi motá hlavu

Každá zdá se mi jak plíseň,

ztrácí se lehce v davu...

 

2. překlad je od více lyrického autora, jež touží více než po přesnosti, tak po květnatosti

Jak vinout píseň,

když obloumán jsem k zmaru?

Z těch, co zpěvem vyzdobil jsem,

hloupé(plytké) nelichotí mému daru!

 ... a mohla bych pokračovat do úmoru.

 

Druhá verze se mi zdá pěkně pitomá :) Jen si říkám, že je víc uhlazenější, ale zato chladnější

3 stopý jamb s dierezí

4 stopý jamb s dierezí

4 stopý daktyl

5 stopý daktyl

 

Když si to namalujete, vypadá to moc pěkně ;)

 

 

Milé děťátko,

zlaté pozlátko.

Dáví se prstýnkem,

holým pupíkem;

párou od rtíků,

klidně bez díků.

 

Někdy mě vyšokuje, jaký způsobem zanikají hranice mezi "dobrem" a "zlem"... Když jsem dostala dnes svůj studijní průkaz, napadlo mě, že je zcela normální, když vaše trvalé bydliště náleží zcela jinému bytu, než ve kterém přebýváte. Je to natolik časté, že je pro něj i speciální kolonka... Nebo rozdílnost v přímení rodičů. A další a další věci... Všechno se mi to slilo v jednu hrozivou myšlenku. Co je dobré a co ne, co začalo být normální a co je ještě natolik amorální, že stále zůstalo pod štítkem špatné!

Překlad:

My,

Co je pro nás důležité?

neženeme se neustále za bezduchým pachtěním,

nezajímáme se pouze o svou dokonalost (a krásu),

neubíjíme se v kouří cigaret,

dokážem být ještě vděční? Je Vděčnost vetchou stařenou či mladou, čirou dívkou...

 

 

Pár černých puntíků,

četných pár vzniků,

tichých průsmyků,

posledních vzdychů.

 

Překlad:

Něco na nás ulpí, neodpustíme, držíme své tvrdé srdce se slovy "Ty za to můžeš" a nehodláme poslouchat,

najednou něco vzniká, ach je to krása, jsme to My Dva, Pár,

proč už mi nepíše, proč jej(ji) už nezajímám?

Nebaví mě stále se bavit o počasí, utíkám...

 

 

Dnes hluchých pruduchů...

 

Překlad:

Kdybych alespoň neměla zánět prudušek. Neposlechnou, jsou zaneprázdněny, nechápou, že já potřebuji...

 

 


4 názory

Taky se to tak dá myslet;) Ale se smutným nádechem musím poznamenat, že toto je spíše neschopnost autora, než neschopnost překladatele :D. Ale budu pilně pracovat na opravě ;), jestliže máš chytrý nápad, tak sem s ním... Já mám hezkou verzi a to: 2 stopý trochej s předrážkou 3 stopý trochej s předrážkou, 4 stopý trochej, 5 stopý trochej... ale ještě sem to nestihla opravit... ale děkuji za tvou poznámku. S pozdravem, Černá Vdova

Ani na jeden z nich ten rytmický vzorec nesedí. Mám tomu rozumět tak, že je to schéma původního textu, kterého se žádný z překladatelů nenamáhal držet?

K těm "překladům" nad tím ;) Vypadá to jako strom... jen sem tím chtěla naznačit, že to je přece jenom trochu logické, i když omilem :) Je to v podstatě jenom taková sranda...

K čemu se prosimtě vztahuje toto: 3 stopý jamb s dierezí 4 stopý jamb s dierezí 4 stopý daktyl 5 stopý daktyl ?

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru