Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Kroky

21. 10. 2007
14
17
1710
Mít všechno a to všechno ztratit a nemít kam se odkud vrátit svobodu směnit s doživotím v kleci od které vlastnit klíč je ironie k zešílení dary co jsme je nejspíš chtěli až na dně skříně pochovat abychom světu vyhověli a bát se snít a milovat sebe se bát bát se být smělí k čemu a ještě kolikrát? svist křídel blázna smrtihlava je písní nejvíc zpívanou v procesí těl kde smrtka mává na šťastnou brzkou shledanou když bohužel je všechno jinak a důvod není chtít se smát co vůbec znamenají slova milencova má mám tě rád? otázku nikdo nezodpoví odpověď znají jedna ústa tečka jak dlaň a čára tlustá ji dělí od mých otazníků i přes agresi vykřičníků je ticho tam kde živo bylo na krátkou chvíli zasvítilo a zhaslo světlo všude bílo už aby taky zasněžilo ...

17 názorů

guy
29. 10. 2007
Dát tip
*

zzlatý
25. 10. 2007
Dát tip
Zajímavá meditace...tip

Zemřít znamená vrátit se domů - Matka Tereza tys to pochopil, Járo ... dík :))) a dávej dál, chybíš tu

Oldjerry
22. 10. 2007
Dát tip
Nepospíchej na to sněžení - přichází tak rychle a neodbytně a nevratně, že až tě tohle obklíčí - budeš mít zase o čem psát. Tak jak já... už se bojím dát sem některé nové věci, protože si sám připadám, jak zvěstovatel zubaté.. a přitom nebojím se smrti - jenom mne nevýslovně sere.

palino8
22. 10. 2007
Dát tip
*

Petrusha
22. 10. 2007
Dát tip
radšej nech nesneží to je len krátkodobý závoj na všetky naše hriechy keď sa roztopí, tak je to ako s vodou od potopy a to už vieš ako to je : Po nás potopa ..

Ó
22. 10. 2007
Dát tip
...pěkně.....

Háber
22. 10. 2007
Dát tip
:)

nemít kam se odkud vrátit... to je hodně zvláštní obrat, asi nejsilnější ze včech těch ostatních souvislostí...

Janina6
22. 10. 2007
Dát tip
Krásné,***... Já zimu taky nemusím, ale o padajícím sněhu znám jednu pěknou písničku, a tam se zpívá: Ať padá sníh, ať padá ta nová naděje na nová rána, tak nabrat dech a začít znovu žít... Tak v tomhle smyslu bych Ti ten sníh přála... přála bych ho nám všem.

Montrealer
21. 10. 2007
Dát tip
Nerouškův výběr mi taky docela sedí, akorát z toho sněžení mám strach, že bude zima, bude mráz, nebude fungovat topení, je drahej plyn, budu si muset koupit za 3000 kč horolezeckou bundu, abych nezmrzl, až budu vysypávat smetí do kontejnérů před barákem --- ne, vůbec se netěším, až zasněží. Naopak se od začátku zimy vždycky těším na jaro...

Máš pravdu - děkuju :)

neroušek
21. 10. 2007
Dát tip
Jarmile M:Není zač.Kroky ve smyslu voleb,možností......bát se snít a milovat......k čemu a ještě kolikrát?Klaním se.

Monty: Neznám tvoje deprese, znám jen svoje zážitky a pocity. Vystříhám se někoho nebo něco napodobovat, pokud se to tak někdy jeví, není to můj záměr. ner: děkuji za pomoc! ještě v tom nenalézám souvislost, ale líbí a pro tu pomoc jsem ho přijala :))) - ještě jednou díky!

neroušek
21. 10. 2007
Dát tip
Možná že míň je víc: Kroky Mít všechno a to všechno ztratit a nemít kam se odkud vrátit svobodu směnit s doživotím v kleci od které vlastnit klíč je ironie k zešílení dary co jsme je nejspíš chtěli až na dně skříně pochovat abychom světu vyhověli a bát se snít a milovat sebe se bát bát se být smělí k čemu a ještě kolikrát? co vůbec znamenají slova milencova má mám tě rád? je ticho tam kde živo bylo na krátkou chvíli zasvítilo a zhaslo světlo všude bílo už aby taky zasněžilo ...

Montrealer
21. 10. 2007
Dát tip
Mít všechno a to všechno ztratit a nemít kam se odkud vrátit svobodu směnit s doživotím v kleci od které vlastnit klíč je ironie k zešílení Tahle sloka je jakoby napsaná o mých depresích. otázku nikdo nezodpoví odpověď znají jedna ústa tečka jak dlaň a čára tlustá ji dělí od mých otazníků i přes agresi vykřičníků Jojo, vykřičníky jsou protivné, pořád něco zakazují nebo nařizují. Pojď, napíšeme spolu sci-fi povídku o dalekém mimozemském světě, kde budou jakékoliv zákazy zakázány... Jednu takovou povídku napsal před rokem 1968 Robert Heinlein: For double star, v českém překladu Dvojník. Dávám tip aspoň za ty části, kterým jsem dobře porozuměl.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru