Já jsem plula na plachetnici. Plachetnice nemluví, jen tak šplouchá, pleská, lupe, funí a tře se kýlem o ryby. Ryby taky mluví málo, dělají jen taková gesta.
A pak přijdu sem a Ty na mě takhle!
Haháá, jeden se přikodrcá ze zahraničí a vidí, že se ani doma nedomluví, že?
Udkudpak se navracíš Yeziiinko?
Ach, to je otřesné! :) Kdybych věděla, že první, co po návratu z dovolené na písmáku uvidím, bude tohle, tož to sem vóbéc nechoďám!
Brrr. *
to nebylo nedůvěrou, Květoni nejmilejší - já si to prostě nechávala na dnešek to celkový čtení a hodnocení, víš? což mě pravda asi neomlouvá ale něco málo to vysvětluje :o)
Martinez - no jo, ale teď už to neplatí, když se profláklo, že je to sranda. To je jako lístek do kina na včera. Příště mi musíš víc důvěřovat. ((-:
A nebo radši ne.
Janino - pojal jsem to jako takovou nenápadnou reklamu na moji novou povídku.
seš charakter a tak ti ten tip za recesi dát možu.. nesoutěžně teda :o)
:))))))))))))))))))))))))*
Květoň tvojú žiadosť som zaregistroval a akceptoval, keďže si autorom diela a máš pravo na uvedené.
Dosti kočkování!
Tak ještě jednou od díla:
Johane Wolfgangu Mário Amadoviči.
Kouzlo recese spočívá v tom, že se až do samého konce musí předstírat, že je to doopravdy, proto jsem až do teď otálel.
Nečekal jsem však takovýto ohlas, proto nyní žádám o přeřazení mého díla do kategorie "nesoutěžní".
Nerad bych snižoval úroveň této slibně se rozvíjející soutěže.
Omlouvám se za nepříjemnosti vzniklé mými rozmary, ale nepovažuji za zcela férové a čestné, když nad upřímnou snahou ostatních literátů o umělecký překlad vyhraje recese. Recese má bavit lidi, nikoliv vítězit v soutěžích.
Děkuji.
spravilo mi to náladu poránu, ... :))
Mojí tchýní z Prostějova
(nebe dej jí pámbu)
užívaná mnohá slova
pro mě byla tabu. T*
vecrbolet je co, proboha??? :o))))
Jo, když tu byl zmíněný překladač na Googlu, tak ten z té holandštiny vydoloval toto (na tvůj překlad to teda nemá ani náhodou!!!):
Pláč dítěte
Co je to, že řídí lidi?
Co je to, že zůstane v srdcích
tichý po sboru?
Přestávky chléb, pohár vína?
Jednota bytí spolu?
Říše, která nikdy nepřijde?
Proč ne jen ruku v ruce,
co měsíčku, tmavé pláži?
Proč ne kousek přírody?
Plačící dítě je blíž
než zlato lžíce rýžový nákyp
nebo věčné Hellfire.
Spíš bych se ptal, kolik z místních aktivců umí holandsky (nebo co to je).
No, mělo by, poněvadž účast je ostudně nízká. Co ti básníci po nocích dělaj?
No, naštvat, to asi ne, já nejsem naštvávací. Spíš se jen divím, co se vydává za "překlad". No, a ten povzbuzovací "ťuk" se ti u mě zrovna moc nepoved, ale snad to bude mít efekt na ostatní, tak to nechám být :)
U nás na Hané je to zcela tuctové a běžné. ((o:
Já bych mu to ani neměl za zlé. Od umění jsou tu přece umělci. Ale jak vidíš, moc se do toho nehrnou, tak je potřeba dotyčné něčím zdravě naštvat.
U tebe se mi to celkem povedlo, ne? Tak šup do práce!
Umělecký překlad si google rozhodně nedá :)
Já taky nevím. Ale překládat umí i Google, tak jsem vsadil na tu druhou možnost. ((-:
Co se tu vlastně hodnotí, překlad, anebo libovolné poetické variace? :)
Díky, zaslechl jsem to až tady u nás.
Květoňu, tleskám oběma rukama.
a tos ještě asi nečetl můj překlad :o)
soutěž potřebuje roztleskávače...
Forrest - Ano, to je komentář, který pod dílo tohoto typu patří. ((-:
foreste, v soutěži nejde o objektivně nejlepší překlad, jde o to, který překlad se bude líbit nejvíce lidem.
Forrest Gump - zcela správně. Je to ten nejhorší systém, ale žádný lepší dosud nemáme.
Určitě ale chápeš, stejně jako všichni ostatní, doufám, že se jedná o recesi.
nj. vlastně, Pepin to byl, díky, ta paměť děravá :)))
To je báječné, ještě mi nikdo nenapsal, že jsem pablb. Z toho je vidět, že smysl pro recesi má v sobě víc lidí, než jsem předpokládal.
Je pravda, že původně jsem chtěl tu báseň přeložit do staroslověnštiny, ale jen příprava, při mé příslovečné poctivosti, by mi trvala nejmíň půl roku.
Hanáčtinu mám všude kolem, z první ruky a zcela zdarma.
Alegna - na komíně byl Pepin, a ten pocházel z Konice. Tam už se nemluví čistou hanáčtinou, ale jejím klonem - horáčtinou.
:-))))))) na chvilku jsem byla Francek na komíně
hehehe ... tak myslím, že tento preklad je uplne supr :))) i keď mám miestami problém s prekladom prekladu :) každopádnme je to zrejme veľmi neočakávané a tomu zas já jako fandím :)
no nazdar! Tady je i vídeňský profesor Fiedler na rozpacích. Překvapilo ho, že ještě někde v Evropě přežila severozápadní větev Gyórské maďarštiny. Netušil, že tak dodnes mluví po Hané...
:o))) týý jo..seš nadanej jak sfiňa..)))
nadhera:)))))
*************************************************
Bivoj - já jsem to překládal doslovně.
Tož děcka neplkéte hlópote! Totok je čestá a spisovná hanáčtěna ze skotečnyho srdečka Hané - z Prostijova!
Tož nebabóňéte po nocách, dite se vecrbolet, pomodlet a do hajan!
tak to se ti fakt povedlo!
A máš to dlouhý oproti mě :) *
Chachacháááá, to je absolutní nářez!!! :o)))))))) *t
tvoje huilend, tedy pardon, zhulený, děcko se mi líbilo, ale tohle nebude hanáčtina od Kroměříža, že neé? No, neříkej, že takhle mluví doma Gabriela Gunčíková třeba...
a já se s tím překládala :)))
Květoňu, ty lingvisto, chvalim tvuj neotřely napad převesť holandštinu, či co to je za chacharsky jazyk, do podstatně zrozumitelnějši hanačtiny. Ma to fajny drijft, tuž jsem ti tam fukla tijpt. :-)
Poslechnou, voni JFTWTJTIJUMFSMPM, vyjádřej se srozumitelně a přestanou mi vykat. Tak starej ještě nejsem. (-:
JWMA - díky.
A budiž se "Ž", doknce i v hanáčtině.
Takže preklad určite minimálne neočakávaný ale budiš...keďže aj toto je forma českého jazyka ...takže minimálne za originalitu...uvidíme čo povedia ostatní čitatelia ...okamžite zaradím.
krásná řeč ta hanáčtina :O))))))))))) *
Georgi, cokoliv nezvládnu. Například na kruhy v obilí je odborník Vaud.
Avox - ano, jsou to takzvané "volné vázané verše".
Květoni, super!!! jen se mi zdá, že nejen překlad, ale už sám originál ti byl zcela volný :-)))) */
Ovšem záhoráčtina je ještě daleko zvukomalebnější.
Koníku, doufám, že se aspoň řehtáš. ((-:
..jezis, vy mate i slovnik?)..Boze, chran!))
Honzyko, já meslim, že tade ja.
http://hanackyslovnik.wz.cz/hanackyslovnik.pdf
kurvadrat, tak se fakt na Hany mluvi ?
bezesporu pro me zajimavy a prinosny:)...todle v zadnym slovniku nenajdu:D*
z tebe se mi jednou cosi přihodí :oD