Na Písmáku publikuje 51 tisíc autorů, 450 tisíc textů, 5 miliónů názorů

Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Registrace
Zapomenuté heslo

3 haiku/senrjú
datum / id21.10.2020 / 512530Vytisknout |
autorsnake_01
kategorieHaikuDalší dílo autora
zobrazeno677x
počet tipů18
v oblíbených1x
do výběru zařadilatkij, Gora, Karpatský knihomoľ,
Prolog

Následující tři texty jsem (i na základě tematické propojenosti) vybral z časopisu Chrysanthemum 17/2015. Pozn. Časopis nerozlišuje haiku a senrjú, uvedené texty řadím do kategorie haiku, ale jde se o texty hraniční.


Jedná se o překlady z anglického jazyka.

3 haiku/senrjú

 

 

Lavana Kray

 

rodinná sešlost –

maminka se vyptává

na naše jména

 

 

 

 

Irena Szewczyk

 

sázím květiny

na rodinném hrobě –

silné kořeny

 

 

 

 

Eleonore Nickolay

 

paliativní péče –

nezapomeň nakrmit

ptáčky

 

 

 

 




Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

03.11.2020 22:49:23dát kritice tip CHT

No konečně.

Ono mi na tom moc nesejde, zda to nebo ono, i když vysoce respektuji "Vlnu Zenu" apod. Ovšem hutný obraz zasáhne spolehlivě.

29.10.2020 14:35:56dát kritice tip✩✩✩✩ Umbratica

Díky za informaci. Koronavirus konečně láme i takové odpůrce domácího napojení na internet,jako jsem byla já, takže budu časem určitě mít zájem  i o Chrysanthemum. Těch různých lákadel je ale hodně a já jsem pět let kromě Písmáku na internetu prakticky nebyla.

29.10.2020 12:37:52dát kritice tip✩✩✩ snake_01
korektor, redaktor poezie

Um: v originále je slovo MUM, snažím se, aby překlady co nejvíc odpovídaly originálu, ačkoli občas něco pozměním, aby měl text patřičný dopad i v českém jazyce... Chrysanthemum je dostupné, kdysi jsem odtamtud už něco překládal a dával jsem do poznámek odkaz... myslím, že to najdeš v mé sbírce Teorie a překladsy haiku.

29.10.2020 07:21:27dát kritice tip✩✩✩✩ Umbratica

Nejlépe se mi líbí to první senrjú. Poněkud mi tam ale vadí slovo "maminka". Já bych ho nahradila slovem stařenka. To by vyznělo úderněji.

Ten časopis je dostupný i na internetu ?

24.10.2020 17:53:48dát kritice tip✩✩✩ per_zay

hmmm ... Lavana Kray ... T

22.10.2020 21:25:38dát kritice tip✩✩✩ a2a2a

První a třetí nádherné zejména ve své akcelerující nenucenosti, prostřední mi přijde stylizovaná a příliš doslovná s ohledem na věhlas autorky.

22.10.2020 18:47:02dát kritice tip✩✩✩ sveřep

Poezie

21.10.2020 22:55:551 tipů dát kritice tip✩✩✩ LGarra

Subjektivně: Krutá krása... Ale  : lemovaná snobskou nadějí, že nevadí, .... že se ostatní  nakonec měkce postarají... 

Neztrácím naději... 

Objektivně: Muselo to dát práci... Aby do sebe puzzle haiku a životních osudů zapadla.... 

Gratuluji. 

 

21.10.2020 21:35:56dát kritice tip uhlík1

Velmi výrazné názorné texty.

21.10.2020 18:59:141 tipů dát kritice tip✩✩✩ Radovan Jiří Voříšek
redaktor poezie

Myslím si, že v tomto případě je patrný vlastní vklad. Pochybuji, že pouhý překlad by měl takovouto podobu.

Další vklad vidím v tom, že je to zveřejněno, takže dá se číst, přemýšlet, kochat, učit se.

21.10.2020 16:20:372 tipů dát kritice tip✩✩✩ Můra73
redaktor poezie

Krásné texty.

Stručně k haiku/senrjú. 

Senrjú často bývá založené na vtipné/komické nebo sarkastické situaci, ale není to pravidlem. Zabývá se povahou, zkušenostmi, vztahy, problémy, slabostmi člověka ve všech pocitových škálách. V senrjú není problém osobní hodnocení autora nebo metafora, také jazyk bývá hovorový. 

Haiku zachycuje prožitý okamžik spojený s přírodním motivem. Hranice mezi oběma kategoriemi bývá často velmi tenká, ale zrovna tyhle texty vnímám jako čistá senrjú. 

 

21.10.2020 14:30:57dát kritice tip Majaks

Je to legalni?

21.10.2020 13:10:29dát kritice tip✩✩✩ snake_01
korektor, redaktor poezie

Knihomole, je zajímavé, že tam mají i sekci haibunu. I u nás je několik autorů, kteří se o haibun pokoušejí. Možná by občas stálo za to přeložit celý haibun.

21.10.2020 13:07:04dát kritice tip✩✩ Karpatský knihomoľ
redaktor poezie

Dobrý výber! Pozrel som do archívu tohto časopisu, sú tam skvelé veci. A nielen texty ale aj Haiga a Foto-Haiku.

21.10.2020 09:53:09dát kritice tip✩✩✩ snake_01
korektor, redaktor poezie

PavelK: s těmi senrjú máž pravdu, minimálně u prvního je situace velmi tragikomická, u zbylých dvou si nejsem jistý. Mj. časopis Chrisanthemum tento problém řeší tak, že haiku a senrjú nevyčleňuje a zařazuje všechny texty do smíšené rubriky. Takže ani intence autora není zcela zřejmá. Díky Ti za podnětný komentář.

21.10.2020 09:51:00dát kritice tip✩✩✩✩✩ Gora
redaktor poezie a prózy

OK, já jen, že mě to trochu zarazilo, ale jsi taoista, to beru:-)

21.10.2020 09:43:35dát kritice tipPavelK

já neberu život tak vážně. U první si živě představuji, že se tomu všichni zasmějí. Pokud bych se já vyjádřil druhou, myslel bych to humorně, nikdy bych nedával na obdiv svou úctu k předkům.  I ve třetí vidím nadsázku v těžké životní situaci.

21.10.2020 09:20:08dát kritice tip✩✩✩✩✩ Gora
redaktor poezie a prózy

Pavle, humorné situace?

21.10.2020 09:04:32dát kritice tipPavelK

Osobně bych je viděl jako senrjú. Orientace na člověka humorné situace. Ún senrjú, jak jsem vyčetl v jedné diplomové práci.  Ale je mi jasné, že se jedná o překlady a pokud je autor zařadil jako haiku, je to třeba respektovat.

Moc pěkná práce.

21.10.2020 09:00:13dát kritice tip✩✩✩✩✩ Gora
redaktor poezie a prózy

Nádherná haiku. Díky!



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Pismak.cz 1997 – 2021, provozuje Dobrý spolek, pravidla Školy v přírodě Letní dětský tábor