3 haiku/senrjú | |||
datum / id | 21.10.2020 / 512530 | Vytisknout | | |
autor | snake_01 | ||
kategorie | Haiku | Další dílo autora | |
zobrazeno | 677x | ||
počet tipů | 18 | ||
v oblíbených | 1x | ||
do výběru zařadil | atkij, Gora, Karpatský knihomoľ, | ||
Prolog | |||
Následující tři texty jsem (i na základě tematické propojenosti) vybral z časopisu Chrysanthemum 17/2015. Pozn. Časopis nerozlišuje haiku a senrjú, uvedené texty řadím do kategorie haiku, ale jde se o texty hraniční. Jedná se o překlady z anglického jazyka. | |||
3 haiku/senrjú | |||
Lavana Kray
rodinná sešlost – maminka se vyptává na naše jména
Irena Szewczyk
sázím květiny na rodinném hrobě – silné kořeny
Eleonore Nickolay
paliativní péče – nezapomeň nakrmit ptáčky
|
Názory čtenářů (Zobrazit smazané) |
03.11.2020 22:49:23 | dát kritice tip | CHT |
No konečně. Ono mi na tom moc nesejde, zda to nebo ono, i když vysoce respektuji "Vlnu Zenu" apod. Ovšem hutný obraz zasáhne spolehlivě. | ||
29.10.2020 14:35:56 | dát kritice tip | ✩✩✩✩ Umbratica |
Díky za informaci. Koronavirus konečně láme i takové odpůrce domácího napojení na internet,jako jsem byla já, takže budu časem určitě mít zájem i o Chrysanthemum. Těch různých lákadel je ale hodně a já jsem pět let kromě Písmáku na internetu prakticky nebyla. | ||
29.10.2020 12:37:52 | dát kritice tip | ✩✩✩ snake_01 korektor, redaktor poezie |
Um: v originále je slovo MUM, snažím se, aby překlady co nejvíc odpovídaly originálu, ačkoli občas něco pozměním, aby měl text patřičný dopad i v českém jazyce... Chrysanthemum je dostupné, kdysi jsem odtamtud už něco překládal a dával jsem do poznámek odkaz... myslím, že to najdeš v mé sbírce Teorie a překladsy haiku. | ||
29.10.2020 07:21:27 | dát kritice tip | ✩✩✩✩ Umbratica |
Nejlépe se mi líbí to první senrjú. Poněkud mi tam ale vadí slovo "maminka". Já bych ho nahradila slovem stařenka. To by vyznělo úderněji. Ten časopis je dostupný i na internetu ? | ||
24.10.2020 17:53:48 | dát kritice tip | ✩✩✩ per_zay |
hmmm ... Lavana Kray ... T | ||
22.10.2020 21:25:38 | dát kritice tip | ✩✩✩ a2a2a |
První a třetí nádherné zejména ve své akcelerující nenucenosti, prostřední mi přijde stylizovaná a příliš doslovná s ohledem na věhlas autorky. | ||
22.10.2020 18:47:02 | dát kritice tip | ✩✩✩ sveřep |
Poezie | ||
21.10.2020 22:55:55 | 1 tipů dát kritice tip | ✩✩✩ LGarra |
Subjektivně: Krutá krása... Ale : lemovaná snobskou nadějí, že nevadí, .... že se ostatní nakonec měkce postarají... Neztrácím naději... Objektivně: Muselo to dát práci... Aby do sebe puzzle haiku a životních osudů zapadla.... Gratuluji.
| ||
21.10.2020 21:35:56 | dát kritice tip | uhlík1 |
Velmi výrazné názorné texty. | ||
21.10.2020 18:59:14 | 1 tipů dát kritice tip | ✩✩✩ Radovan Jiří Voříšek redaktor poezie |
Myslím si, že v tomto případě je patrný vlastní vklad. Pochybuji, že pouhý překlad by měl takovouto podobu. Další vklad vidím v tom, že je to zveřejněno, takže dá se číst, přemýšlet, kochat, učit se. | ||
21.10.2020 16:20:37 | 2 tipů dát kritice tip | ✩✩✩ Můra73 redaktor poezie |
Krásné texty. Stručně k haiku/senrjú. Senrjú často bývá založené na vtipné/komické nebo sarkastické situaci, ale není to pravidlem. Zabývá se povahou, zkušenostmi, vztahy, problémy, slabostmi člověka ve všech pocitových škálách. V senrjú není problém osobní hodnocení autora nebo metafora, také jazyk bývá hovorový. Haiku zachycuje prožitý okamžik spojený s přírodním motivem. Hranice mezi oběma kategoriemi bývá často velmi tenká, ale zrovna tyhle texty vnímám jako čistá senrjú.
| ||
21.10.2020 14:30:57 | dát kritice tip | Majaks |
Je to legalni? | ||
21.10.2020 13:10:29 | dát kritice tip | ✩✩✩ snake_01 korektor, redaktor poezie |
Knihomole, je zajímavé, že tam mají i sekci haibunu. I u nás je několik autorů, kteří se o haibun pokoušejí. Možná by občas stálo za to přeložit celý haibun. | ||
21.10.2020 13:07:04 | dát kritice tip | ✩✩ Karpatský knihomoľ redaktor poezie |
Dobrý výber! Pozrel som do archívu tohto časopisu, sú tam skvelé veci. A nielen texty ale aj Haiga a Foto-Haiku. | ||
21.10.2020 09:53:09 | dát kritice tip | ✩✩✩ snake_01 korektor, redaktor poezie |
PavelK: s těmi senrjú máž pravdu, minimálně u prvního je situace velmi tragikomická, u zbylých dvou si nejsem jistý. Mj. časopis Chrisanthemum tento problém řeší tak, že haiku a senrjú nevyčleňuje a zařazuje všechny texty do smíšené rubriky. Takže ani intence autora není zcela zřejmá. Díky Ti za podnětný komentář. | ||
21.10.2020 09:51:00 | dát kritice tip | ✩✩✩✩✩ Gora redaktor poezie a prózy |
OK, já jen, že mě to trochu zarazilo, ale jsi taoista, to beru:-) | ||
21.10.2020 09:43:35 | dát kritice tip | ✩ PavelK |
já neberu život tak vážně. U první si živě představuji, že se tomu všichni zasmějí. Pokud bych se já vyjádřil druhou, myslel bych to humorně, nikdy bych nedával na obdiv svou úctu k předkům. I ve třetí vidím nadsázku v těžké životní situaci. | ||
21.10.2020 09:20:08 | dát kritice tip | ✩✩✩✩✩ Gora redaktor poezie a prózy |
Pavle, humorné situace? | ||
21.10.2020 09:04:32 | dát kritice tip | ✩ PavelK |
Osobně bych je viděl jako senrjú. Orientace na člověka humorné situace. Ún senrjú, jak jsem vyčetl v jedné diplomové práci. Ale je mi jasné, že se jedná o překlady a pokud je autor zařadil jako haiku, je to třeba respektovat. Moc pěkná práce. | ||
21.10.2020 09:00:13 | dát kritice tip | ✩✩✩✩✩ Gora redaktor poezie a prózy |
Nádherná haiku. Díky! |
Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.